==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག། པྲཛྙཱ་ཤྲཱིས་མཛད།
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག།
པྲཛྙཱ་ཤྲཱིས་མཛད།
བསྙེན་པ།
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོག་བཞུགས་སོ།། ༄༅།།དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །དང་པོར་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ།
རང་གི་ཡི་དམ་ལྷའི་འདབ་འབྱམས་བཟླས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་འདབ་འབུམ་བཟླས་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་གཞན་གྱི་འཛབ་ཁྲི་བཟླས། དེ་ཡང་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བཟླས་ཤེན། དཀྱིལ་འཁོར་གར་བྱེད་པའི་སར་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་ཁྲུ་གང་བ་བྱས་ལ། དེ་ལ་བའི་རྣམ་ལྔ་དང། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུག །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་ཀྱང་གཏོར་བར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་ཏེ་དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གཙང་མ་བཞག་སྟེ། དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཡིན་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་དེ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་ལ། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བ་ཡན་ཆད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། ཡི་དམ་ལྷའི་འཛབ་བཟླས། གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། གཙོ་བོའི་སྔགས་བཟླས། ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་རྣག་རང་གི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་གཽ་རཱི་ཧཱུཾ། བེ་ཏཱ་ལཱི། ཙཽ་རཱི། པྲ་མོ་ཧཱ། པུཀྐ་སཱི། ས་པ་རཱི། ཙཎྜལཱི། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཌོ་མྦི་ནཱི་ཧཱུཾ། ཞེས་བཟླས་པ་དང༌། ཡི་དམ་གྱི་ལྷའམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་འཛབ་མི་དགོས་ཞེས་རྨི་ལམ་ན་ཟེར་ན། འཛབ་མ་རྫོགས་ཀྱང་འཕྲོ་བཅད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱའོ། །དེ་ནི་དང་པོའི་བསྙེན་པའོ།། །།
ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ།
ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་བརྒྱད་དེ། ས་བཙལ་ཞིང་བརྟག་པ་དང༌། ས་བསླང་བ་དང༌། ས་བརྟན་པར་གཟུང་བ་དང༌། ས་སྦྱང་བ་དང༌། ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། བགེགས་བསྐྲད་པ་དང༌། ཕུར་བ་གདབ་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་དབུས་ན་འདུག་པ་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །
ས་བཙལ་ཞིང་བརྟག་པ།
དེ་ལས་བཙལ་ཞིང་བརྟག་པ་ནི། ས་བཟང་པོ་ཟུག་རྔུ་མེད་པ་ཉེས་པ་མེད་པ། ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ། མེ་ཏོག་དང་ཤིང་དང་ཆུ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་བཙལ་ཞིང་བརྟག་པའོ། །
ས་བསླང་བ།
ས་བསླང་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་པས། པའི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བ

【汉语翻译】
灌顶仪轨，由般若室利造。
灌顶仪轨，
由般若室利造。
念诵。
灌顶仪轨正文开始。顶礼吉祥喜金刚。现在开始宣说彩绘坛城的事业次第。首先进行念诵：
念诵自己的本尊心咒，念诵坛城主尊的十万遍心咒，以及其他天神和天女的百万遍心咒。那么应该如何念诵呢？在建造坛城的地方，制作一个一肘长的正方形曼扎，用五种牛的精华和旃檀等香气涂抹，也用五种甘露洒遍。然后用香做九个点，在上面放置干净的花朵，观想它为坛城之神。然后迎请并融入其中。然后进行外内秘密的供养，赞颂，以及品尝甘露等。然后生起本尊的慢，念诵本尊的心咒。生起主尊的慢，念诵主尊的咒语。八位天女也各自生起慢，念诵：嗡啊高里吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་གཽ་རཱི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ gaurī hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 高里 吽)。贝达里，卓热，扎莫哈，布嘎西，萨巴热，扎达里，嗡啊多比尼吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཌོ་མྦི་ནཱི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ ḍoṃbinī hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 多比尼 吽)。如果梦中说不需要本尊或者坛城主尊的念诵，即使念诵没有完成也可以中断，之后进行供养赞颂，用百字明咒遣送。进行坛城的事业。这是最初的念诵。

守护地基。
应当守护整个地基。这也有八个方面：寻找并观察土地，升起土地，稳固地基，净化土地，加持土地，驱逐邪魔，打桩，以及安住在具备三种等持的阿阇梨位于中央，高里等四位天女从四个方向进行供养和祈祷。

寻找并观察土地。
其中寻找并观察土地是：寻找好的土地，没有荆棘，没有过失，朝向东方和北方，具备花朵、树木和水。或者令人满意。这就是寻找并观察土地。

升起土地。
升起土地是阿阇梨安住在喜金刚的等持中，不要让“帕”的重物掉在地上。

【英语翻译】
Empowerment Ritual, Composed by Prajña Shri.
Empowerment Ritual,
Composed by Prajña Shri.
Recitation.
Here begins the text of the Empowerment Ritual. Homage to glorious Hevajra. Now, I shall explain the sequence of activities for the painted mandala. First, one should perform the recitation:
Recite the heart mantra of one's own tutelary deity, recite the hundred thousand heart mantras of the main deity of the mandala, and recite a million mantras of other gods and goddesses. How should one recite? In the place where the mandala is to be constructed, create a square mandala one cubit in length, and smear it with the five essences of a cow and fragrant substances such as sandalwood. Also, sprinkle it with the five elixirs. Then, make nine dots of incense and place pure flowers on top of them, considering it to be the deity of the mandala. Then, invite and dissolve into it. Then, perform outer, inner, and secret offerings, praises, and partake of the elixir, etc. Then, generate the pride of the tutelary deity and recite the mantra of the tutelary deity. Generate the pride of the main deity and recite the mantra of the main deity. Each of the eight goddesses also generates pride and recites: Om Ah Gauri Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་གཽ་རཱི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ gaurī hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 高里 吽). Vetali, Chauri, Pramoha, Pukkasi, Sapari, Chandali, Om Ah Dombini Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཌོ་མྦི་ནཱི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ ḍoṃbinī hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 多比尼 吽). If in a dream it is said that the recitation of the tutelary deity or the main deity of the mandala is not needed, even if the recitation is not completed, it can be interrupted. After that, perform offerings and praises, and dismiss with the hundred-syllable mantra. Perform the activities of the mandala. This is the initial recitation.

Protecting the Ground.
The entire ground should be protected. This also has eight aspects: searching and examining the ground, raising the ground, stabilizing the ground, purifying the ground, blessing the ground, dispelling obstacles, driving in pegs, and the teacher abiding in the center with three samadhis, with the four goddesses such as Gauri making offerings and prayers from the four directions.

Searching and Examining the Ground.
Among these, searching and examining the ground is: searching for good ground, without thorns, without faults, facing east and north, possessing flowers, trees, and water. Or it should be pleasing. This is searching and examining the ground.

Raising the Ground.
Raising the ground is when the teacher abides in the samadhi of Hevajra, without letting the heavy weight of "Pa" fall on the ground.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་
པ་ཞིག་བྱས་ལ། དེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ལ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང༌། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷང་ས་ལ་བཙུགས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ས་བསླང་བར་བྱ་སྟེ། གངས་འདི་ལ་གནས་པའི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་བསླང་བར་བྱ་ཡིས། སའི་གནས་འདི་རུ་ཡོན་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དོན་དུ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པར་འདོད་ཀྱིས། ཁྱེད་རྣམས་ལ་མི་གནོད་པ་དང༌། བཟོད་པ་ཡོད་ནས་འདིར་བྱེད་ཀྱིས། ང་གནས་འདིར་ཉལ་བས་རྨི་ལམ་དུ་མཚན་མ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པས། གཙོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ལ། བཟླས་པ་བྱེད་ཅིང་སེང་གེའི་ཉལ་ཐབས་ཀྱིས་ཉལ་བར་བྱའོ། །རྨི་ལམ་ན་ངེད་རྣམས་ལ་མི་གནོད་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་ཟེར་ན་དེ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །
ས་བརྟན་པར་གཟུང་བ།
ས་བརྟན་པར་གཟུང་བ་ནི། ས་ཁུང་ན་ཕྱི་དེ་ཞག་གི་སྔ་དྲོ་དང་པོ་ལ་སྔར་གྱི་མཎྜལ་ལ་ཞལ་བཤལ་ལ། དེ་རུ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ལ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ས་འདི་ཙམ་ཞིག་ཁུགས་ན་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་ཀྱིས། ཁྱེད་རྣམས་སེམས་མི་ནུར་ཞིང་བགེགས་མེད་པ་དང༌། གྲོགས་ཀྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནས། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཇི་སྙེད་བཞུགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དག །བདག་དང་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གི །དོན་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ནི། །མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་མཆོད་ཡོན་བཞེས། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས་ཀྱང༌། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་དགའ་བའི་ས་གཞི་རྨི་ལམ་དུ་མ་ཁུགས་ན། ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནི་གཞི་བརྟན་པར་གཟུང་བའོ། །
ས་སྦྱང་བ།
ས་སྦྱང་བ་ནི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ལ། མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་སའི་ལྷོ་མོ་བསམས་ལ། དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་
བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ་ཞེས་བརྗོད་པས་ནམ་མཁའ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་གནས་གྲུ་བཞིར་དམིགས་ལ་ཀླུའི་བདག་པོ་བསམས་ཏེ། བརྐོ་བར་བྱའོ། །ཀླུའི་བདག་པོ་ནི་སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་གློ་གཡོན་པ་སལ

【汉语翻译】
做一个一肘长的坛城，以此观想喜金刚坛城，做内外供养，给世间守护者们布施朵玛，右膝着地，合掌祈请，要从住在此地的神、龙、夜叉、罗刹等处祈请。因为我想要在这块土地上为了某某施主做喜金刚坛城，希望你们不要受到损害，请容忍，我才在这里做。我睡在这里，请在梦中显示征兆。这样说完，安住于主尊的等持中，念诵，以狮子卧式睡觉。如果在梦中说不要损害我们，那就照做。

稳固地基。
稳固地基是：在土坑里，那天早上第一件事，先用清水清洗之前的坛城，在那里观想喜金刚坛城，做内外供养，给护方神布施朵玛，并这样说：如果挖这么一块地，就要做喜金刚等坛城，希望你们不要心烦意乱，没有障碍，请帮助。之后，从所有方向：
圆满佛陀有多少，
菩萨罗汉众圣贤，
为了我和某某人，
稳固安住于此处，
请享神通之供养。
这样念诵三遍，祈请。祈请说：祈请世尊享用我的供养，加持并稳固安住。如果梦中没有得到喜悦的土地，就生起忿怒的傲慢，做诛法的火供，驱逐障碍，像之前一样做。这就是稳固地基。

净化土地。
净化土地是：如法做息灾火供，观想火神心中有土地女神，对她做供养和火供，念诵 嗡 啊 吽 穆 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ मुः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 穆)，祈请她前往虚空。之后，观想想要的地方是正方形，观想龙王，然后挖掘。龙王在秋季三个月时，左肺...

【英语翻译】
Make a mandala one cubit long. With that, visualize the Hevajra mandala, make outer and inner offerings, give torma to the protectors of the world, kneel with the right knee on the ground, join palms, and request the earth. Request from the gods, nagas, yakshas, rakshasas, and so on who dwell in this place. Because I want to make the Hevajra mandala on this land for the sake of so-and-so patron, I hope you will not be harmed, please be patient, and I will do it here. I will sleep here, please show a sign in a dream. After saying this, abide in the samadhi of the main deity, recite, and sleep in the lion posture. If in a dream they say, "Do not harm us," then do as they say.

Stabilizing the Ground
To stabilize the ground: In the earth pit, first thing in the morning of that day, wash the previous mandala with clean water. There, visualize the Hevajra mandala, make outer and inner offerings, give torma to the protectors of the directions, and say these words: If this much land is dug, the Hevajra and other mandalas will be made. I hope you will not be disturbed, without obstacles, please help. After that, from all directions:
However many perfect Buddhas reside,
Bodhisattvas, arhats, and noble ones,
For the sake of myself and so-and-so,
Abide firmly in this place,
Receive the offerings of those with clairvoyance.
Say this three times and pray. Pray, saying: O Blessed One, please accept my offerings, bless and abide firmly. If the joyful ground is not obtained in a dream, generate the pride of a wrathful deity, perform a homa of forceful action, and dispel obstacles as before. This is stabilizing the ground.

Purifying the Ground
To purify the ground: Perform a peaceful homa properly, visualize the earth goddess in the heart of the fire god, make offerings and homa to her, and say Oṃ Āḥ Hūṃ Muḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ मुः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 穆), and request her to go to the sky. After that, visualize the desired place as a square, visualize the lord of the nagas, and then dig. The lord of the nagas is on the left lung during the three months of autumn...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཕབ་སྟེ་མགོ་ཤར་དུ་བསྟན་ནས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ཉལ་ལོ། །དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ནས་ཉལ་ལོ། །དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་མགོ་ནུབ་ཏུ་བལྟན་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་ནས་ཉལ། དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་མགོ་བྱང་དུ་བསྟན་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ་ཉལ་ལོ། །ས་རྐོ་ཐབས་ནི། ཀླུའི་མགོ་བོ་དང༌། རྒྱབ་དང༌། ཕང་པོར་ནས་བརྐོ་བར་བྱའོ། །མངོན་པར་དགའ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ། བྲང་གི་ཕྱོགས་སུ་ལྐོག་མ་དང་ལྟེ་བ་དང་པུས་མོ་ཙམ་གྱི་བར་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་འདོད་པའི་དོན་དུ་གཡས་གཡོན་ན་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་བརྐོ་བར་བྱའོ། །ས་ཕྱུང་ལ་རྡོ་བ་དང་གསེག་མ་དང༌། མགལ་དུ་མ་དང༌། སོལ་བ་དང༌། རུས་པ་དང༌། གྱོ་མོ་དང༌། བོང་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་བྱས་ནས། ས་གཞན་སྣུམ་པ་བཟང་པོ་དང་དྲི་ཞིམ་བསྲེས་ཏེ་བླུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ཆུ་བསྲེས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཟློས་ཤིང་བཀང་ལ་འཐས་པར་བཅག་སྟེ། ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ། གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་བཞི་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྤོས་དང་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་གཏོར་བར་བྱའོ། །སྨན་དང་འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །
ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ།
ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་འདུག་ལ། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ། ཁཾ་ལས་ས་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟར་བསྒོམ། སུཾ་ལས་རི་རབ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ། ལཾ་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བཞིས་གྲུ་བཞིར་མཚན་པ་སེར་པོར་བསྒོམ། ཧཱུཾ་ལས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ། །དེ་ནས་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ས་གཞི་འོད་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནི་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །
བགེགས་བསྐྲད་པ།
བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ་གསུམ་བརྗོད་ལ་སློབ་དཔོན་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་ལ། བདག་གི་སྙིང་གནས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས་སྤྲུལ་པ་བྱུང་བས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བཅུག་ལ་བདག་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་བར་བསམས་ཏེ། རང་གི་ལུས་དགྱེས་པ་

【汉语翻译】
放下来，头朝东，脸朝南睡。冬天三个月头朝南，脸朝西睡。春天三个月头朝西，脸朝北睡。夏天三个月头朝北，脸朝东睡。
挖地的方法是：应该从龙的头部、背部和腰部开始挖。为了实现殊胜的成就，观想在胸部方向，从腋窝、肚脐到膝盖之间，为了获得上、中、下三种成就，（本尊）安住在左右，这样想着去挖掘。
挖出的土，要去除石头、瓦砾、煤渣、煤炭、骨头、瓦片、土蜂等，然后掺入其他肥沃的好土和香，填入坑中。然后将香和水混合，念诵种子字 吽（ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽），装满并捣碎压实，使其像手掌一样平坦的上面，观想宫殿具备四门和装饰等。然后用香和五甘露之水，念诵成办一切事业的咒语来洒净。将药物、谷物和珍宝，念诵成办一切事业的咒语放入。

加持土地：
加持土地的方法是：坐在坛城的中央，进行喜金刚的瑜伽。从种子字 康（ཁཾ，खं，khaṃ，空）观想土地如虚空一般。从种子字 桑（སུཾ，सुं，suṃ，须）观想须弥山黄色四方形与虚空相等。从种子字 朗（ལཾ，लं，laṃ，地）观想大自在的坛城四方形，以四个三尖金刚标示四方，观想为黄色。从种子字 吽（ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽）观想土地为金刚。然后念诵“美地尼 班匝日 巴瓦 班匝 班达 吽”，以此加持土地使其具有光芒。这就是加持土地的方法。

驱逐邪魔：
驱逐邪魔的方法是：念诵三遍 舍（ཧྲཱིཿ），上师走到外面，安住在有力的界限处，观想从自己心间生起的坛城轮中，化现出遍布虚空的化身。十方诸佛连同他们的眷属，请你们为了加持和保护我和我的弟子们而降临于此。这样说着，将他们安置在心间的月轮金刚中央，观想与自己合二为一。自己的身体喜悦

【英语翻译】
Then, lay down with your head pointing east and your face looking south. For three months in winter, lay down with your head pointing south and your face looking west. For three months in spring, lay down with your head pointing west and your face looking north. For three months in summer, lay down with your head pointing north and your face looking east.

The method of digging the ground is: one should dig from the head, back, and waist of the Naga. For the sake of achieving supreme accomplishment, one should think that (the deity) resides on the right and left sides in the direction of the chest, between the armpit, navel, and knees, for the sake of desiring the three kinds of accomplishments, superior, middling, and inferior, and dig accordingly.

When the earth is dug out, remove stones, gravel, cinders, coal, bones, tiles, bumblebees, and so on. Then, mix other oily, good earth with fragrance and pour it in. Then, mix fragrant substances with water, recite the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽), fill it, and break it by pressing it down. On top of it, which is as flat as the palm of the hand, imagine a palace with four doors and ornaments, and so on. Then, sprinkle incense and the water of the five elixirs, reciting the mantra for accomplishing all actions. Recite the mantra for accomplishing all actions and put in medicine, grains, and jewels.

Consecrating the Ground:
The method of consecrating the ground is: sit in the center of the mandala and perform the yoga of Hevajra. From the syllable Khaṃ (ཁཾ，खं，khaṃ，Space), meditate on the ground as being like the sky. From the syllable Suṃ (སུཾ，सुं，suṃ，Essence), meditate on Mount Meru as a yellow square equal to the sky. From the syllable Laṃ (ལཾ，लं，laṃ，Earth), meditate on the mandala of great power as a square marked with four three-pointed vajras, and visualize it as yellow. From the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽), meditate on the ground as a vajra. Then, by reciting "Mediṇi Vajrī Bhava Vajra Bandha Hūṃ," consecrate the ground, making it luminous. This is the consecration of the ground.

Expelling Obstacles:
The method of expelling obstacles is: recite Hrīḥ (ཧྲཱིཿ) three times, and the teacher goes outside and stays at the powerful boundary. Think that emanations arise from the wheel of the mandala that arises from the heart of oneself, pervading the sky. "Victorious Ones of the ten directions, together with your sons, please come here to bless and protect me and my disciples." Saying this, place them in the center of the vajra in the lunar mandala in the heart, and think that you have become one with them. One's own body is joyful.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་ལ་གནས་ནས། མིག་གཡོན་པར་ཊ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། གཡས་པར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། འབྲས་བུ་གཉིས་ལས་ཧཱུཾ་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བ་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འབར་བ་ལས་རྡོ་རྗེའི་མིག་བྱའོ། །དེ་ནས་གཡས་པར་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང༌། གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བཟུང་ལ། མགོ་དང་མིག་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་བཏུད་དེ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བསམས་ལ། བྱང་ཤར་དུ་གནས་ཏེ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཉོན་ཅིག་བགེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གནས་པ་རྣམས། །དཔལ་སོགས་དགྱེས་རྡོར་དག་གིས་ནི། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟུགས་འདི་ཡིས། །གལ་ཏེ་གང་གིས་དམ་ཚིག་འདས། །འདོད་གསུམ་བསྐྱེད་བྱ་གསད་བྱ་སྟེ། །ཚལ་བར་འགས་པ་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་གཡས་བརྐྱང་དང༌། གཡོན་བརྐྱང་ལ་སོགས་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་གསུམ་དུ་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་བགེགས་བསྐྲད་པའི་རིམ་པའོ། །
ཕུར་པ་གདབ་པ།
ཕུར་པ་གདབ་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་དྲི་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གཏོར་ཏེ་མདུན་དུ་བཞག་ལ་སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུཾ་ལྗང་ན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ལས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཅིག་ཏུ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་བསྒོམ་མོ། །སྨད་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་འོད་འབར་བ་ཅིག་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་
ཕྱོགས་སུ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་བིགྷྣཱན་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ལ་བཟླས་ཤིང་ཕྱོགས་བཅུར་བཏབ་ལ། འོག་གསེར་གྱིས་གཞི་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་དབབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནི་ཕུར་བུ་གདབ་བའོ། །
ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ།
ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཕྱིར་ཤར་ཕྱོགས་ནས་གཽ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་

【汉语翻译】
生起金刚慢，念诵吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字），安住于勇士半跏趺坐。观想左眼为吒（ཊ，ṭa，吒）字所化之月轮，右眼为摩（མ，ma，摩）字所化之日轮。从双眼中发出吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字）字，极其摇动，如劫末之火般燃烧，成为金刚之眼。然后右手摇动金刚杵，左手摇动铃铛，置于腰间，头和眼睛稍微向左倾斜。观想双脚脚底为吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字）字所化之金刚交杵。位于东北方，说如下之语：谛听，所有障碍众，身语意所住者，吉祥等喜金刚，做守护之轮。以此金刚燃烧之形，若有谁违越誓言，生起三欲，应杀应诛，碎为粉末，鬼怪不食。说完后，右伸左屈等姿势，围绕坛城三匝，念诵吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字）。这是驱逐障碍的次第。
橛的安插。
安插橛：将八指长的铁橛，用香水和甘露水洒过，置于前方，观想为空性。从空性中观想绿色的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字）字化为一个。从中观想甘露旋转，成为三面六臂，直到肚脐以上的形象。下部观想为三角橛，光芒闪耀。然后从有权者开始，环绕四周。以“嗡 嘿 班匝 比格南 乌匝达亚 吽 啪（ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་བིགྷྣཱན་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，oṃ he vajra vighnān ucchāṭaya hūṃ phaṭ，嗡 嘿 瓦吉拉 维格南 乌匝达亚 吽 啪，摧碎障碍金刚 吽 啪）”的咒语，对橛子进行念诵，并安插于十方。观想下方直到黄金触及地基为止。这就是安插橛。
对于具有三摩地之金刚上师，由具三摩地之四位天女，如高丽等，从四方进行供养和祈请。
对于具有三摩地之金刚上师，由具三摩地之四位天女，如高丽等，从四方进行供养和祈请：为了绘制坛城，从东方开始，高丽瑜伽母向中央的主尊献上五种供养，并说如下之语：如来一切寂静者，如来一切之所住，诸法皆无我之胜，祈请宣说殊胜坛城。

【英语翻译】
Generate the pride of Vajra, recite Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable), and abide in the half-lotus posture of a bodhisattva. Visualize the moon mandala from the syllable Ṭa (ཊ，ṭa，吒) in the left eye, and the sun mandala from the syllable Ma (མ，ma，摩) in the right eye. From both eyes, emit the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable), which vibrates intensely and burns like the fire at the end of an eon, becoming the Vajra eyes. Then, brandish the Vajra in the right hand, ring the bell in the left hand, hold them at the waist, and slightly bow the head and eyes to the left. Visualize the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable) transforming into a crossed Vajra at the soles of both feet. Stand in the northeast direction and speak these words: Listen, all you hosts of obstacles, those who dwell in body, speech, and mind, may the glorious and joyful Vajras create a wheel of protection. With this form of blazing Vajra, if anyone violates the samaya, generate the three desires, kill and slay, crush into powder, may the ghouls not eat. After saying this, with postures such as extending the right and bending the left, circumambulate the mandala three times, reciting Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable). This is the procedure for dispelling obstacles.
The staking of the Kīla.
The staking of the Kīla: Sprinkle an eight-finger-long iron Kīla with scented water and nectar, place it in front, and meditate on emptiness. From emptiness, visualize the green syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable) transforming into one. From that, visualize nectar swirling, becoming a three-faced, six-armed form up to the navel. Visualize the lower part as a three-cornered Kīla, blazing with light. Then, starting from the empowered one, circumambulate in all directions. Recite the mantra "Oṃ He Vajra Vighnān Ucchāṭaya Hūṃ Phaṭ (ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་བིགྷྣཱན་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，oṃ he vajra vighnān ucchāṭaya hūṃ phaṭ，嗡 嘿 瓦吉拉 维格南 乌匝达亚 吽 啪，Om He Vajra, Destroy the Obstacles, Hūṃ Phaṭ)" over the Kīla and stake it in the ten directions. Visualize it descending until the gold touches the foundation below. This is the staking of the Kīla.
For the Vajra Master who possesses the three samādhis, the four goddesses who possess samādhi, such as Gaurī, make offerings and requests from the four directions.
For the Vajra Master who possesses the three samādhis, the four goddesses who possess samādhi, such as Gaurī, make offerings and requests from the four directions: In order to draw the mandala, starting from the east, the yoginī Gaurī offers the five offerings to the main deity in the center and speaks these words: All the Tathāgatas are peaceful, the abode of all the Tathāgatas, the supreme of all dharmas is selflessness, please explain the sacred mandala.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་ཙཽ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ནས་པྲ་མོ་ཧཱའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཞི་བའི་མཆོག་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང༌། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །བྱང་ཕྱོགས་ནས་བེ་ཏཱ་ལཱིའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ནས་ལངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་དམིགས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། ལངས་ལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །བདག་ཉིད་རང་ཉིད་
རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་རང་ཉིད། །བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་གིས། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་བདག །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན་བདག་སྟེ། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའོ། །
སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བ།
ད་ནི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གནས་པ་བཞི་སྟེ། སའི་ལྷ་མོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་དང༌། ལྟ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་དང༌། བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་དང༌། སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ། །
སའི་ལྷ་མོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།
དེ་ལ་སའི་ལྷ་མོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཐིག་ལེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ལཾ་སེར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བས་སའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་པ། གཡོན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་ཅིག་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པའི་སའི་ལྷ་མོ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་བཞིས་དགུག་པ་

【汉语翻译】
年。南方来了一位名叫措热的瑜伽士，向中央的主尊献上五种供养，并说道：一切相圆满，一切非相皆已断除，普贤菩萨身之尊，祈请开示神圣坛城。如此祈请。西方来了一位名叫扎摩哈的瑜伽士，向中央的主尊献上五种供养，并说道：寂静之尊从至尊而生，智慧行持清净一切，普贤菩萨语之尊，祈请开示神圣坛城。如此祈请。北方来了一位名叫贝达里的瑜伽士，向中央的主尊献上五种供养，并说道：一切众生的大心，自性清净无垢染，普贤菩萨意之尊，祈请开示神圣坛城。如此祈请。然后从坛城的中央站起，观想所有如来遍满虚空，应如是说：嗡 萨瓦 达塔嘎达 巴达 班达南 嘎若弥（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पाद वन्धनं करोमि，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata pāda bandhanaṃ karomi，汉语字面意思：嗡，一切，如来，足，系缚，我做），以此向所有如来的足作礼。站起身，生起欢喜金刚的慢心，并如是说：我自身即是金刚持，金刚萨埵我自身，我乃是胜妙佛陀王，大力金刚持我所具，瑜伽自在之王即是我，手持金刚坚定即是我，金刚大主即是我，祈请加持并安住。如此祈请。完全摄取大地。

安住于准备阶段之法。

现在宣说安住于准备阶段之法。其中也有四种安住：地母安住于准备阶段，观视安住于准备阶段，宝瓶安住于准备阶段，以及弟子安住于准备阶段。

地母安住于准备阶段。

其中，地母安住于准备阶段，即在坛城的中央用香做成圆点，在圆点之上观想黄色种子字 লাম（藏文：ལཾ，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：地）。它化为光，由此观想地母身色黄色，以各种珍宝饰品庄严，一面二臂，右手持念珠，左手持金瓶。然后观想前方虚空中降临的地母，以 扎 吽 班 霍（藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：降临，融入，结合，欢喜）四字迎请。

【英语翻译】
Year. From the south, a yogi named Tsauri offered five kinds of offerings to the central deity and said: All characteristics are perfectly complete, all non-characteristics are completely abandoned, Samantabhadra, the best of bodies, please explain the sacred mandala. Thus he requested. From the west, a yogi named Pramoha offered five kinds of offerings to the central deity and said: The supreme of peace arises from the supreme, wisdom practice purifies everything, Samantabhadra, the best of speech, please explain the sacred mandala. Thus he requested. From the north, a yogi named Betali offered five kinds of offerings to the central deity and said: The great mind of all sentient beings, naturally pure and without defilement, Samantabhadra, the best of mind, please explain the sacred mandala. Thus he requested. Then, rising from the center of the mandala, visualizing all the Tathagatas filling the sky, one should say: Om Sarva Tathagata Pada Bandhanam Karomi (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत पाद वन्धनं करोमि，Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata pāda bandhanaṃ karomi, Literal Chinese meaning: Om, all, Tathagata, feet, binding, I do), thus prostrating to the feet of all the Tathagatas. Standing up, generate the pride of joyful Vajra and say: I myself am the Vajra Holder, Vajrasattva myself, I am the supreme Buddha King, the powerful Vajra Holder I possess, the King of Yoga Empowerment is me, the steadfast Vajra Hand is me, the great Lord Vajra is me, please bless and abide. Thus he requested. Completely taking the earth.

The practice of abiding in the preparatory stage.

Now I will explain the practice of abiding in the preparatory stage. There are four abidings: the earth goddess abiding in the preparatory stage, viewing abiding in the preparatory stage, the vase abiding in the preparatory stage, and the disciple abiding in the preparatory stage.

The earth goddess abiding in the preparatory stage.

Among these, the earth goddess abiding in the preparatory stage is to make a dot of incense in the center of the mandala, and on top of the dot, visualize the yellow seed syllable LAM (Tibetan: ལཾ，Sanskrit Devanagari: लँ，Sanskrit Romanization: laṃ, Literal Chinese meaning: earth). It dissolves into light, and from this, visualize the earth goddess with a yellow body, adorned with various precious ornaments, one face and two arms, the right hand holding a rosary, and the left hand holding a golden vase. Then, visualize the earth goddess descending in the sky in front, invoking her with the four syllables JAḤ HŪM VAṂ HOḤ (Tibetan: ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，Sanskrit Devanagari: जः हुं वं होः，Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: descend, merge, combine, rejoice).

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་པ་དང༌། དགྱེས་པར་བྱས་ལ། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕུལ་ཏེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་ལྟར་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་བཅོམ་ནས། །བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པས་སའི་ལྷ་མོ་མཉེས་ནས། དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཟེར་ནས་ས་ལ་ཐིམ་མོ། །དེ་ནི་སའི་ལྷ་མོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ། །
ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།
ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་ནི། ལྷ་དགུ་པོ་སོ་སོའི་བཞུགས་གནས་སུ་དྲི་དང་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་གདན་དགུ་རུ་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང༌། མེ་ཏོག་རེ་རེ་བཞག་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལྷ་དགུ་རུ་བསམ། དེ་ནས་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་མོ། །
དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕུལ་ལ་བསྟོད་པ་ཉི་ཤུ་པ་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་དོ། །ཐམས་ཅད་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་མཆོག །གདོད་ནས་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་དག་པ། །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་བདག་ཕྱག་འཚལ། དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ནི། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། བདག་གིས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། མགོན་པོ་བྲི་བར་འདོད་པ་སྟེ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་ཕྱིར་དང༌། །ཁྱེད་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་ཡང༌། །དེ་བས་བཅོམ་ལྡན་གུས་བདག་ལ། །བྱིན་རླབས་གནང་བ་མཛད་པར་འོས། །དགོངས་ཤིག་བདག་ལ་སངས་རྒྱས་དག །འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོ་དོན་བྱེད་དང༌། །འབྲས་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །གང་ཞིག་གཞན་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ། །ལྷ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང༌། །འབྱུང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་མངོན་དགའ་བའི། །གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་མིག་ལྡན་པའི། །ཆེ་གེ་མོ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དགྱེས་རྡོར་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་བྱུང་བ། །ཇི་ལྟར་ཉེར་སྤྱོད་ནུས་པ་ཡིན། །འགྲོ་བདག་དོན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །སློབ་མ་བདག་བཅས་བདག་ལ་ནི། །བྱིན་རླབས་གནང་བ་མཛད་པར་འོས། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་སྤོས་ཐོགས་ལ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ། །
བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།
བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་ནི། བུམ་པའི་དབྱིབས་ནི་ཆུའི

【汉语翻译】
并安住和系缚，令欢喜，献上五种供品，合掌说道：救护者一切诸佛，行持之方式与差别，于地与波罗蜜多，天女汝为见证者。救护者释迦狮子，如何摧毁魔众军，如是摧毁魔众后，我将绘制坛城。如是念诵三遍，使地神欢喜，以喜悦之光芒说“喜金刚坛城”后融入地下。这是地神安住于预备。 

神安住于预备。

神安住于预备是：在九位神各自的住所，以香和甘露之滴做成九个座垫。其上念诵各神的本咒，各放一朵花，观想为誓言尊九神。之后以 ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文 देवनागरी字母，梵文罗马转写 jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，招请、融入、系缚、降伏）等四手印，迎请智慧尊，安住、系缚和控制，观想为无二无别。

之后献上五种供品，念诵二十赞，如此说道：一切事物之自性胜，本来一切即自性住，方便与智慧二者清净，喜金刚我顶礼。之后如此说道：薄伽梵喜金刚，明王我顶礼赞叹。我于此金刚坛城中，欲绘制怙主，为了利益诸弟子，也为了供养您。因此薄伽梵请慈悲于我，赐予加持。请垂念我，诸佛，利益有情之轮，果位菩萨，以及其他所有之明咒天神，诸天护世者，以及发心菩萨们，对于有情之教法极度欢喜的，所有金刚眼者，某某我金刚持，喜金刚坛城真实显现，如何能善用，为了利益有情而绘制。请对我和弟子们，赐予加持。如是手持香三次念诵。这是神安住于预备。

瓶安住于预备。

瓶安住于预备是：瓶之形状是水之

【英语翻译】
and abide and bind, make joyful, offer the five offerings, and with palms joined, say: Savior, all Buddhas, the manner and distinction of conduct, to the earth and the perfections, goddess, you are the witness. Savior Shakya Lion, how he destroyed the army of demons, thus having destroyed the host of demons, I will draw the mandala. Thus reciting three times, the earth goddess is pleased, and with a joyful radiance, saying "Hevajra Mandala," she dissolves into the earth. This is the earth goddess abiding in preparation.

The deity abiding in preparation.

The deity abiding in preparation is: in the respective abodes of the nine deities, make drops of incense and nectar, and contemplate them as nine seats. On top of them, recite the essence mantras of each deity, and place a flower each, contemplating them as the nine samaya-sattvas. Then, with the four mudras of JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ (藏文，梵文 देवनागरी字母，梵文罗马转写 jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，招请、融入、系缚、降伏), invite the wisdom deities, abide, bind, and control, and contemplate them as non-dual.

Then, offer the five offerings and recite the twenty praises, saying thus: All things are of the supreme nature of reality, from the beginning, all abide in self-nature, method and wisdom are both pure, Hevajra, I prostrate. Then, say thus: Bhagavan Hevajra, King of Knowledge, I prostrate and praise. In this Vajra Mandala, I wish to draw the protector, for the benefit of the disciples, and also for the purpose of offering to you. Therefore, Bhagavan, please be kind to me, grant your blessings. Please consider me, all Buddhas, for the sake of the wheel of beings, the Bodhisattvas of the fruit, and all other mantra deities, the gods who protect the world, and the Bodhisattvas who are delighted in the teachings of sentient beings, all those with Vajra eyes, so-and-so I, the Vajra Holder, the Hevajra Mandala has actually appeared, how can it be used properly, to draw for the benefit of beings. Please grant blessings to me and my disciples. Thus, holding incense, recite three times. This is the deity abiding in preparation.

The vase abiding in preparation.

The vase abiding in preparation is: the shape of the vase is that of water.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་ཟླུམ་པ། ཞབས་ཕྲ་བ་མཆུ་འཕྱང་བ་ལྟོ་བ་ཆེ་བ་དགུ་བྱས་ལ། སྤོས་ཀྱི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ལ། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་རས་སམ་དར་དཀར་བཏིང་ལ་མེ་ཏོག་ཆལ་པར་བཀྲམ་ལ་གོང་གི་བུམ་པ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཙནྣ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དཀར་རྩི་བསྲེས་ལ་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་པད་འདབ་བརྒྱད་རེ་བྲི། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་རེ་བྲི། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་དངོས་པོ་མེད་པར་བསམ། དེ་ལས་ཡི་གེ་ཁཾ་དཀར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བུམ་པ་གོང་མ་འདྲ་བ་ཅིག་བྱུང་བར་བསམ། དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་པདྨ་
འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་གཅིག་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་ཅིག་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞལ་བརྒྱད་ཞབས་བཞི་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་བརྒྱད་ན་བྷནྡྷའི་ནང་ན་གླང་པོ་རྟ་བོང་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་བརྒྱད་ན་བྷནྡྷའི་ནང་ན་སའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རིས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ལ་སོགས་པ་བཞིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དེ་ནས་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གིས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱིས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྒྱུའི་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ལ་བསང་གཏོར་བྱ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་སྭཱ་ཧཱ་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་བཞག་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཚིག་གི་ཆུ་བསང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ་གྷཾ་ཛཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤ་ལྔ་སྦྱར་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དེ་ཧཱུཾ་ལྔར་བསམས་ལ་ཧཱུཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འོད་དང་ལྡན་པ་བཟང་པོར་གྱུར་བར་བསམ་མོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱ

【汉语翻译】
做成圆形坛城的样子，做九个细脚、垂嘴、大肚的瓶子，用香水清洗干净，在坛城上铺上布或白色的绸缎，撒上鲜花，放上上面的瓶子。然后将白檀香等香气扑鼻的东西，与酥油混合后涂抹。然后画八瓣莲花，在莲花的中心画上各自的法器。然后观想胜乐金刚瓶是空性的，从中变成一个白色的种子字ཁཾ་（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空），它化为光，观想出现一个和之前的瓶子一样的瓶子。在瓶子里面观想从种子字ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）中生出一朵八瓣莲花。在莲花上观想从种子字ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）中生出一个月亮坛城。在月亮坛城上观想从种子字ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：）中生出一个太阳坛城。在太阳坛城上观想一个蓝黑色的种子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。它化为光，观想一个蓝黑色的金刚杵，上面标有种子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。它化为光，观想成喜金刚，八面四足十六臂，二十四眼，具有六种手印，右边的八只手中拿着བྷནྡྷ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：颅器）里面装着大象、马、驴等，左边的八只手中拿着བྷནྡྷ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：颅器）里面装着地母等，头发是黄色的，向上竖立，观想用各种饰品装饰。或者观想完整的坛城。然后放置在六道轮回坛城的中央。然后用ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：）等四种方式，迎请、安住、束缚、控制智慧本尊等，然后用愚痴金刚母等六位本尊加持六根，用空行母等三位本尊加持三处。观想本尊的部主，由能生的喜金刚作为头饰。然后对供水等进行净化。净化供水等的咒语是：嗡 萨瓦 桑  शोध 尼 吽 帕特。鲜花等的咒语是：嗡 阿 斯瓦哈。放在བྷནྡྷ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：颅器）中的五甘露的净化咒是：嗡 阿 吽 斯瓦哈。誓言之水净化的咒语是：嗡 舍利 吽 嘎 匝 匝 斯瓦哈。五肉混合的咒语是。然后将五种供品观想成五个吽字，吽字化为光，观想鲜花等变得光芒四射，非常美好。嗡 阿 吽。

【英语翻译】
Make it round like a mandala. Make nine vases with thin feet, drooping mouths, and large bellies. Clean them thoroughly with incense water. Spread cloth or white silk on the mandala and scatter flowers. Place the vases on top. Then mix white sandalwood and other fragrant substances with clarified butter and apply it. Then draw eight lotus petals each. In the center of each lotus petal, draw their respective emblems. Then contemplate the empty nature of the vase of victory. From that, the white syllable KHAṂ (藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space) arises. It dissolves into light, and contemplate that a vase similar to the previous one appears. Inside it, contemplate an eight-petaled lotus arising from the syllable HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion). On top of that, contemplate a moon mandala arising from the syllable A (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：None). On top of that, contemplate a sun mandala arising from the syllable AṂ (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：). On top of that, contemplate a dark blue syllable HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). It dissolves into light, and contemplate a dark blue vajra marked with the syllable HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). It dissolves into light, and contemplate Hevajra with eight faces, four legs, sixteen arms, and twenty-four eyes, endowed with six mudras. In the eight right hands, he holds elephants, horses, donkeys, etc., in bhaṇḍas (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：Skull Cup). In the eight left hands, he holds earth goddesses, etc., in bhaṇḍas (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：Skull Cup). His yellow hair stands upright. Contemplate him adorned with various ornaments. Alternatively, contemplate the complete mandala. Then place it in the center of the mandala of the six realms. Then, with JAH HŪṂ BAṂ HOḤ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：), etc., invite, seat, bind, and control the wisdom deities. Then, with the six deities such as Mohavajra, bless the six sense organs. With the three deities such as Dakini, bless the three places. Contemplate the Lord of the Family, the Hevajra of Origin, as the head ornament. Then perform cleansing and offering to the offering water, etc. The mantra for cleansing and offering, etc., is: Oṃ Sarva Saṃśodhana Hūṃ Phaṭ. The mantra for flowers, etc., is: Oṃ Āḥ Svāhā. The mantra for purifying the five nectars placed in the bhaṇḍa (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：Skull Cup) is: Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā. The mantra for purifying the water of vows is: Oṃ Śrī Hūṃ Ghaṃ Jaṃ Svāhā. The mantra for mixing the five meats is. Then contemplate the five types of offerings as five HŪṂs. The HŪṂs dissolve into light, and contemplate that the flowers, etc., become radiant and excellent. Oṃ Āḥ Hūṃ.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རས་དབུལ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཁཾ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་མཆོད་ཡོན་དབུལ། ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཞལ་བསིལ་དབུལ། མེ་ཏོག་བཟང་པོ་མཆོག་འདི་དག །དྲི་མེད་གཙང་བའི་སྐྱེ་གནས་ནས། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་
ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནགས་ཚལ་ལས་བྱུང་དྲི་ཡི་མཆོག །དྲི་ཚོགས་བདུག་སྦོས་བླ་མེད་པ། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པ། །དགེ་ཤིང་མུན་པ་རྣམས་སེལ་བ། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ནས་སྦྱར་བའི་དྲི། །ཤངས་ལ་ཚིམ་བྱེད་དག་པ་འདི། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཤོས་གཙང་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་ལྡན། །བཟའ་དང་བཅའ་བར་ལྡན་བཅས་པ། །ཁ་དོག་དྲི་དང་རོར་ལྡན་པ། །དབུལ་གྱིས་སོ་སོར་བཞེས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་དྲི་ཆབ་བཟང་པོ་དུང་ཕོར་དུ་བླུགས་ལ་བུམ་པའི་ཁ་རུ་གཞག །ཧཱུཾ་བདུན་བཟླས་པའི་སྲས་བུ་དཀར་པོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་ལ་གདགས། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་དྲི་ཆུར་བཅུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བཅིངས་ལ་དུང་ཕོར་གྱི་ཁ་རུ་གཞག་གོ ། དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་དེ་བུམ་པར་བླུགས་པས། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས། དེ་ནས་དྲི་ཆབ་བཟང་པོ་གང་བར་བླུགས། དེ་ནས་ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་ལ་བཅིང་ཞིང་གཞུག་པར་བྱའོ། །འབྲུ་ལྔ་སྨན་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ལ་གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རས་སུ་གཏུམས་ལ། ཁ་རྒྱན་ལ་བཏགས་པ་བུམ་ཆུའི་ནང་ན་བཅུག་ལ། སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ལ་བཞག །དེ་ནས་བུམ་པ་གཞན་མ་བརྒྱད་པོ་ལ། རང་རང་གི་སྙིང་པོ་གཾ་ཙཾ་ལ་སོགས་བསྐྱེད་པ་དང༌། སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བ་དང༌། དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཆོ་ག་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་བ

【汉语翻译】
嗡 梭哈。然后，对于尊胜佛母的宝瓶，念诵“嗡 班杂 梭巴瓦 阿玛 梭哈”后，献上布。念诵“扎 吽 榜 霍 康 朗”后，献上供水。念诵“嗡 尼日提 吽 康”后，献上洗脸水。这些美好的花朵，从无垢清净的出生地，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡 班杂 布贝 阿 吽 梭哈。森林中生长的上妙香，无上的香云，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡 班杂 杜贝 阿 吽 梭哈。能摧毁邪魔，带来吉祥，消除善木的黑暗，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡 班杂 德贝 阿 吽 梭哈。与生俱来混合的香气，使鼻根感到满足的清净之物，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡 班杂 根德 阿 吽 梭哈。清净的食物，具足一切肢分，具备可食用的和可饮用的，具备颜色、香味和味道，请分别享用。嗡 班杂 涅维德耶 阿 吽 梭哈。然后将美好的香水倒入海螺碗中，放在宝瓶口上。将念诵七遍“吽”的白色儿子，戴在尊胜佛母的宝瓶上。将花环浸泡在白色檀香的香水中，系在金刚杵的中央，放在海螺碗的口上。然后将念诵一百零八遍主尊的咒语倒入宝瓶中，凭借其力量，喜悦金刚父母化为光，然后倒入充满美好的香水。然后对于头饰和颈链，念诵“嗡 吽 梭哈”后，系上并佩戴。将五谷、五药、五甘露、五珍宝，以一百零八遍主尊的咒语加持后，用布包裹，系在头饰上，放入宝瓶水中，用香熏后放置。然后对于其他八个宝瓶，生起各自的心咒，如“冈”、“藏”等，迎请各自的智慧尊，如迎请等，如前一样。然后如前一样，放置在六道轮回的坛城中。然后对于一切事业的宝瓶中，从种子字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）开始，以三种仪轨的次第进行

【英语翻译】
Oṃ svāhā. Then, for the vase of the Victorious One, recite "Oṃ Vajra Svabhāva Svāhā" and offer cloth. Recite "Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Khaṃ Raṃ" and offer water for bathing. Recite "Oṃ Niri Ti Hūṃ Khaṃ" and offer water for washing the face. These excellent flowers, from a stainless and pure place of origin, I offer with devotion, please accept them and protect me with your kindness. Oṃ Vajra Puṣpe Āḥ Hūṃ Svāhā. The best of fragrances that come from the forest, the supreme cloud of incense, I offer with devotion, please accept them and protect me with your kindness. Oṃ Vajra Dhūpe Āḥ Hūṃ Svāhā. That which destroys demons and brings auspiciousness, that which dispels the darkness of virtuous trees, I offer with devotion, please accept them and protect me with your kindness. Oṃ Vajra Dīpe Āḥ Hūṃ Svāhā. The fragrance that is born together and mixed, this pure thing that satisfies the nose, I offer with devotion, please accept them and protect me with your kindness. Oṃ Vajra Gandhe Āḥ Hūṃ Svāhā. Pure food, complete with all limbs, possessing things to eat and drink, possessing color, fragrance, and taste, please accept them individually. Oṃ Vajra Naivedye Āḥ Hūṃ Svāhā. Then pour good scented water into a conch bowl and place it on the mouth of the vase. Place the white son, who has recited seven times "Hūṃ", on the vase of the Victorious One. Soak a garland of flowers in the scented water of white sandalwood, tie it in the center of the vajra, and place it on the mouth of the conch bowl. Then, pour the mantra of the main deity, recited one hundred and eight times, into the vase, and by its power, the joyful Vajra Father and Mother dissolve into light, and then pour in the good scented water until it is full. Then, for the headdress and necklace, recite "Oṃ Hūṃ Svāhā" and tie and put them on. Bless the five grains, five medicines, five nectars, and five precious substances with the mantra of the main deity one hundred and eight times, wrap them in cloth, tie them to the headdress, put them in the vase water, fumigate them with incense, and place them there. Then, for the other eight vases, generate their respective heart mantras, such as "Gaṃ," "Caṃ," etc., and invite the deities of their respective wisdom minds, such as invitation, etc., as before. Then, as before, place them in the mandala of the six realms. Then, in the vase of all actions, beginning with the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), proceed with the sequence of the three rites.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
དུད་རྩི་
འཁྱིལ་བ་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བགེགས་མ་རུངས་པ་རྣམས་བསྲུང་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ། །
སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།
དེ་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་སྟེ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་ལ། དེ་ནས་ལུས་བསྲུང་བ་དང༌། ཁྲུས་དག་པ་དང༌། གོས་གཙང་མ་བགོས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་གཏོར་ཏེ། སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་ལས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་པོ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་བོས་ཏེ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་གྱིས། །བུ་འདིར་ཤོག་ཤིག་ཐེག་ཆེན་གྱི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ལེགས་པར་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང༌། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་པ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་མཆོག་བཟང་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཉེས་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་ནས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་སྟེ། བདག་གིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །བགྱིད་དུ་སྩལ་དང་ཡི་རང་བ། །
སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔར་མཆིས་ནས་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས། །བསྒོམ་དང་བཟླས་བརྗོད་བསོད་ནམས་ཚོགས། །དེ་ལ་བདག་ནི་ཡི་རང་ངོ༌། །སེམས་བསྐྱེད་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང༌། །བྱང་ཆུ

【汉语翻译】
烟供
产生旋绕并迎请等如前进行。将六道轮回坛城置于东北角，并祈请说：“祈请您守护此坛城直至圆满，免受凶恶障碍侵扰。”这是宝瓶安立之处。

弟子安立之处

之后，弟子安立之处是：外出后安住于喜金刚的等持中。然后进行身体防护、沐浴洁净、穿戴干净的衣物，将花鬘抛向金刚上师，向上师顶礼并祈请说：“大乐您是我的导师，上师您请垂听。为了开示大菩提之理，我寻求伟大的怙主。也请赐予我菩提心。请赐予我佛、法、僧三宝。我欲进入大解脱之殊胜城。”如此念诵三遍。然后，上师召唤具足相的弟子，并说：“您是伟大之法的容器，孩子，来这里，进入大乘。我将为您详细开示密咒的行持仪轨。圆满的佛陀，无论已逝、未来，以及现在出现的怙主们，为了利益众生而住世。他们都知晓这殊胜的密咒仪轨，勇士在菩提树下，证得了无名之遍知。密咒的修行是无罪的，释迦狮子救护者，摧毁了极其可怖的魔军。为了获得一切智，孩子，请您这样做。”如此说。然后让他忏悔罪业等，让他说：“我所造的罪业，或教唆他人作恶，或随喜他人作恶。
在佛陀面前，我将忏悔所有这些罪业。对于佛陀、菩萨、独觉、阿罗汉众生的禅修、念诵、功德之聚，我都随喜。发菩提心、现证菩提，以及转法轮，

【英语翻译】
Smoke Offering
Generating the swirling and inviting, etc., should be done as before. Place the mandala of the six realms in the northeast corner and pray, saying: "Please protect this mandala until it is complete, and protect it from the intrusion of evil obstacles." This is where the vase is placed.

The Disciple's Establishment

Then, the disciple's establishment is: going outside and abiding in the samadhi of Hevajra. Then, perform body protection, bathe and cleanse, wear clean clothes, throw the flower garland to the Vajra Master, prostrate to the Master and pray, saying: "Great Bliss, you are my teacher, Master, please listen. In order to reveal the principle of great Bodhi, I seek the great protector. Please also grant me Bodhicitta. Please grant me the Buddha, Dharma, and Sangha, the Three Jewels. I wish to enter the supreme city of great liberation." Recite this three times. Then, the Master calls the disciple who possesses the characteristics and says: "You are a vessel of great Dharma, child, come here, enter the Mahayana. I will explain to you in detail the practice rituals of the secret mantra. The perfect Buddhas, whether past, future, and the protectors who appear now, abide in the world to benefit sentient beings. They all know this supreme secret mantra ritual, the hero under the Bodhi tree, attained the nameless omniscience. The practice of secret mantra is sinless, the Shakya Lion protector, destroyed the extremely terrifying demon army. In order to obtain all-knowing wisdom, child, please do this." Thus he says. Then let him confess sins, etc., let him say: "Whatever sins I have committed, or instigated others to commit, or rejoiced in others' evil deeds.
In the presence of the Buddha, I will confess all these sins. I rejoice in the meditation, recitation, and accumulation of merit of the Buddhas, Bodhisattvas, Pratyekabuddhas, and Arhats. Generating Bodhicitta, manifesting enlightenment, and turning the wheel of Dharma,

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
བ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་སྤྱོད་དང༌། །དེང་ནས་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟ་བར། །སྐལ་ལྡན་བྱ་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་ལྟར། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །མགོན་པོ་བདག་ལ་དོངས་སུ་གསོལ། །མ་ལུས་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་སངས་རྒྱས་པར། །བླ་མེད་བདག་ལ་གཟིགས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང༌། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་ནི་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དམ་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང༌། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང༌། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །དེ་བཞིན་བརྟན་པར་གཟུང་བར་བགྱི། །བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་མི་རིང་སངས་རྒྱས་མྱུར་བསྒྲུབས་ནས། །སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་རྣམས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །ཞེས་ཞུས་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་
བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ་ཤིང་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ། །སོ་ཤིང་གི་ཆོ་ག་ནི་ཨུ་དུ་མྦཱ་རའམ། ཨ་ཤྭ་ཏྠའི་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལས་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཤིང་གི་ཚད་དུ་བྱ། མི་གཡོ་བ་མ་གས་པ་འབུས་མ་ཟོས་པའི་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ལ། དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། ཚེམས་ཤིང་སྟོང་པར་བསྒོམ། །དེ་ལས་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་འོད་འབར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །དེ་ལས་སོ་ཤིང་འོད་ཅན་གཅིག་བྱུང་བར་བསམ། དེ་ནས་སོ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བགྲང་ཞིང་བཟླས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་བའི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པོ་དང༌། བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་གང་བ་ཞིག་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སློབ་མ་གཞག །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁུ

【汉语翻译】
诸菩萨的行持，从今我皈依。
诸佛出现的情况，有缘菩萨们，
生起菩提心一样，就在那儿生起心。
怙主请您垂念我，所有安住的诸佛们，
从此时此刻成佛，无上请您垂视我。
佛法僧，无上的三宝。
佛陀瑜伽的律仪，如实受持。
金刚部殊胜大部，金刚铃杵手印也，
如实受持，阿阇黎们也受持。
宝生部殊胜大部，誓言悦意，
每日六次，恒常布施四种布施。
从大菩提中生出，莲花部殊胜圣部，
外内密的三乘，圣法也受持。
事业部殊胜大部，具足一切律仪，
如实受持，供养的事业也尽力而为。
戒律的学处，和积聚善法，
利益有情的三戒，同样坚定受持。
我以这些善业，不长久世间快速成佛，
救度沉溺轮回苦海的众生，于无上菩提。
如是说后，阿阇黎对弟子，
作守护，以忿怒咒语加持牙木。
牙木的仪轨是，以优昙婆罗树或，阿湿缚 গাছের树梢，取十二指长的木头。
不摇动、不裂开、没有虫蛀的牙木顶端，系上花鬘，涂上香。
观想空性的牙木，从中吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，深蓝色光芒炽燃，化为一体。
观想从中生出光明的牙木，之后数着牙木的花鬘，念诵加持。
之后，用未落地的牛粪，和香，以及五甘露，在西边做一个一肘的四方坛城，将弟子放在上面。
加持为毗卢遮那佛，并给予金刚

【英语翻译】
The conduct of all Bodhisattvas, from now on I take refuge.
Just as the Buddhas appear, and fortunate Bodhisattvas,
Generate the mind of enlightenment, in that very way I generate the mind.
Lord, please heed me, all the Buddhas who abide without exception,
From this very moment attain Buddhahood, Supreme Ones, please look upon me.
The Buddha, Dharma, and Sangha, the supreme Three Jewels.
The vows of Buddha Yoga, I will truly uphold.
In the great and supreme Vajra family, the Vajra bell and mudra also,
I will truly uphold, and the Acharyas as well.
In the great and supreme Ratna family, the pleasing vows,
Each day six times, I will always give the four kinds of generosity.
Born from the great enlightenment, in the sacred and supreme Padma family,
The three vehicles of outer, inner, and secret, I will also uphold the sacred Dharma.
In the great and supreme Karma family, possessing all the vows,
I will truly uphold, and I will do my best in the work of offerings.
The training of discipline, and the accumulation of virtuous Dharmas,
The three disciplines that benefit sentient beings, I will uphold them steadfastly.
With these virtuous deeds of mine, may I quickly attain Buddhahood without delay in this world,
And liberate all sentient beings drowning in the ocean of Samsara, into the state of supreme enlightenment.
Having said this, the Acharya should
Protect the disciple, by reciting the mantra of the wrathful deity over the tooth-stick.
The ritual for the tooth-stick is: from the tip of the Udumbara or Ashvattha tree, take a piece of wood twelve fingers in length.
Tie a garland of flowers to the tip of the tooth-stick that is unmoving, uncracked, and not eaten by insects, and anoint it with fragrant scents.
Meditate on the empty tooth-stick. From it, a dark blue HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, blazing with light, transforms into one.
Imagine that from it arises a luminous tooth-stick. Then, count the flower garland of the tooth-stick, recite the mantra, and bless it.
Then, with cow dung that has not fallen to the ground, and fragrant scents, and the five elixirs, create a square mandala one cubit in size in the west, and place the disciple on it.
Bless him as Vairochana and give the Vajra.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཚུར་གྱིས་དྲི་ཆུ་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་ཐིག་ལེ་བྱ། ཨཱཿ་བརྗོད་ལ་མགྲིན་པར་ཐིག་ལེ་བྱ། ཧཱུཾ་བརྗོད་ལ་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་བྱ། ཐིག་ལེ་གདན་དུ་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གསུམ་མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པར་བསམས་ལ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་དབུལ། མདུན་དུ་སྤོས་མེ་དབུལ། མར་མེ་དང༌། དྲི་སྙིང་གར་དབུལ། ལྷ་བཤོས་ལག་པར་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། མི་སྨྲ་བ་རུ་སོ་ཤིང་བཅའ། །བཅའ་བ་ཟིན་ནས་སོ་བྲུད་ཅིང་མི་གས་པས་ཕན་ཚུན་མ་དོར་བར་མདུན་དྲང་པོར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་རོ། །ཡང་ན་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་པར་དོར་རོ། །དེ་ཚེ་བདག་ལ་ལྟ་བ་དང༌། །རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་འགྱུར་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ། །དེ་བཞིན་གཞན་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །སོ་ཤིང་བོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གལ་ཏེ་མཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ནི་ངེས་པར་ས་འོག་གི །དངོས་གྲུབ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་དྲིའི་ཆུས་ལག་པ་བཀྲུས་ཏེ། འཐོར་འཐུང་གིས་ཁ་བཤལ་ལ་དབོ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཧྲི་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་པཱ་པཾ་ནི་ཤྩ་ཨ་སེ་ཤོ་དྷ་ཚརྦ་བི་ཀལྤན། ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་པའི་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ་འཐུང་
དུ་གཞུག་གོ །དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་རྣམས་སེམས་དགའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་དགོས་པ་ནི། ངག་གི་ཉེས་པ་དག་པར་བྱ་བ་དང༌། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་གི་ལྟས་བལྟ་བའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཀུ་ཤ་སྟོང་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། ཧཱུཾ་ལས་ཀུ་ཤ་བྱུང་བར་བསམ། མགོ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་ཞོག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །ཡང་ཀུ་ཤ་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་ལ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་པ་དེ་སྟན་དུ་ཡང་གདིང་བར་བྱའོ། །དེའི་དགོས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པ་དག་པར་བྱ་བ་དང༌། རྨི་ལམ་རྣོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཚོན་སྣ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྐུད་པ་ལ་དྲི་དང་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པ་ལས་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྐུད་པར་བསམ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ལན་དྲུག་བཟླས་ཤིང་མདུད་པ་དྲུག་བྱས་པའི་སྐུད་པ་དཔུང་པ་གཡོན་པར་གདགས། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ཀྱང་བརྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བཞིན་བཟངས་རྣམས་ལོངས་ཤིག །སང་གི་ཉིན་པར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི། །གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་

【汉语翻译】
然后取香水，念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，在头顶做标记。念诵啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）字，在喉咙做标记。念诵吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，在心间做标记。观想标记为座垫。观想嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字为空行母等。进行鲜花等的供养，在头顶供养鲜花，前方供养香，酥油灯和香水在心间供养，食物在手中供养。
然后面向东方，不说话地准备牙木。准备完毕后，刷牙时不要折断，不要互相丢弃，而是将牙木笔直地丢弃在根本坛城中。或者丢弃在一肘长的正方形中。那时，如果看着自己，牙木尖端朝上竖立，那就是最好的成就。同样，如果面向其他方向，那就是中等的成就。如果面向角落和北方，就能获得世俗的成就。丢弃一百根牙木，如果牙木尖端朝向侧面，那一定是地下的成就，对此毫无疑问。然后用香水洗手，用漱口水漱口并吐掉。然后念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）赫利（藏文音译）比（藏文音译）咻（藏文音译）达（藏文音译）达玛（藏文音译）帕（藏文音译）邦（藏文音译）尼（藏文音译）斯恰（藏文音译）阿（藏文音译）塞（藏文音译）咻（藏文音译）达（藏文音译）嚓（藏文音译）日瓦（藏文音译）比（藏文音译）卡尔帕纳（藏文音译）。阿帕纳亚（藏文音译）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，将三捧水喝下去。
之后，为了让弟子们高兴，要讲经说法。这样做的必要性是：为了净化语言的过失，以及观察上中下等的成就之兆。然后，用吉祥草念诵根本咒语，观想吉祥草为空性。然后变成吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。观想从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中生出吉祥草。嘱咐说放在头的一侧。
再次，从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中生出吉祥草，念诵甘露旋转的咒语，将其也铺在垫子上。这样做的必要性是为了净化意念的过失，以及为了使梦境清晰。
然后，将五种颜色的线，用香和五种甘露的水洒上，观想为空性。从空性中变成吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。观想从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中生出金刚线。念诵甘露旋转的咒语六遍，打六个结的线戴在左臂上。也用百字明咒来加持稳固。
然后，面容姣好的人们，享用吧！明天你们将进入大解脱自性的城市。

【英语翻译】
Then, take the scented water and, reciting Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), make a mark on the crown of the head. Reciting Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), make a mark on the throat. Reciting Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), make a mark on the heart. Visualize the marks as seats. Visualize the three syllables Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) as Dakinis, etc. Make offerings such as flowers, offering flowers on the crown of the head, incense in front, butter lamps and fragrance offered to the heart, and food offered to the hands.
Then, facing east, silently prepare the tooth wood. After preparing, brush your teeth without breaking the wood, and without discarding it to each other, discard the tooth wood straight ahead into the root mandala. Alternatively, discard it into a square that is one cubit long. At that time, if it faces oneself and the tip stands upright, that is said to be the supreme accomplishment. Likewise, if it faces another direction, that is said to be a medium accomplishment. If it faces the corner or north, one will obtain worldly accomplishments. Among a hundred discarded tooth woods, if the tip faces sideways, that is certainly an underground accomplishment, there is no doubt about that. Then, wash your hands with scented water, rinse your mouth with water and spit it out. Then, recite "Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Hri Bi Shuddha Dharma Papa Nishcha Ase Sho Dha Tsharwa Bikalpana. Apanaya Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)", and drink three handfuls of water.
After that, in order to make the students happy, teach the Dharma. The purpose of this is to purify the faults of speech and to observe the signs of superior, medium, and inferior accomplishments. Then, recite the root mantra for the Kusha grass and meditate on the Kusha grass as emptiness. Then it becomes Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Visualize the Kusha grass arising from the Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Instruct to place it on the side of the head.
Again, generate the Kusha grass from Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) and recite the nectar-swirling mantra, and spread it on the seat again. The purpose of this is to purify the faults of the mind and to sharpen dreams.
Then, sprinkle the five-colored threads with the water of fragrance and the five nectars, and meditate on emptiness. From emptiness, it becomes Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Visualize the Vajra thread arising from Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Recite the nectar-swirling mantra six times, and tie a thread with six knots on the left arm. Also, stabilize it with the hundred-syllable mantra.
Then, those with beautiful faces, enjoy! Tomorrow, you will enter the cities of the great liberation nature.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
མཐོང་བར་འགྱུར་གྱི། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སློབ་མ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། ནང་དུ་བཞུགས་ནས་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་དེ། གནས་དེ་ཉིད་དུ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་སློབ་མ་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་དུ་སེང་གེའི་ཉལ་ཐབས་ཀྱིས་ཉལ་ལ་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་བལྟ་བའི་ཕྱིར། མི་སྨྲ་བར་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱེད་ཅིང་ཉལ་ལོ། །དེ་ནས་ནང་པར་མཚན་མོའི་མཐར་རྨི་ལམ་གང་དང་གང་མཐོང་བ་དྲི་བར་བྱའོ། །དྲི་བ་ཐོས་ནས་རྨི་ལམ་བཟང་ངན་འཛེམ་པ་མེད་པར་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང་ན་སློབ་མ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ངན་པ་མཐོང་ན་བའི་རྣམ་ལྔའམ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་འཐུང་དུ་གཞུག་ཅིང་བསྲུང་བ་ཡང་བྱ། གྲུབ་ན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་རྟོག་པ་བསལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་རིམ་པའོ།། །།
ལས་ལ་འཇུག་པ།
ལས་ལ་འཇུག་པ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང༌། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་ཡང་བཅུ་གསུམ་སྟེ། ཐིག་གདབ་པ་དང༌། ཚོན་དགྱེ་བ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་དང༌། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩི་དང༌། ཚོགས་དང༌། གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མཆོད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བའོ། །
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག
ཐིག་གདབ་པ།
དེ་ལ་ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པ་ནི། སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩིའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་མུཿ་ཞེས་བརྗོད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་དུ་བསྡུས་ལ། མདུན་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་པར་བསམ། ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བསམ། དེ་ནས་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། རས་ཀྱི་སྲད་བུ་སྔོན་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། ལྗང་གུ་དང༌། དེ་ཀུན་གསེར་རམ། དངུལ་གྱི་སྣོད་དྲིས་བསྒོས་པའི་ནང་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། ཨོཾ་དཀར་པོ། ཏྲཾ་སེར་པོ། ཧྲཱིཿ་དམར་པོ། ཁཾ་ལྗ

【汉语翻译】
将会见到。然后如先前一样，对弟子做五种供养后，向外面布施供养护方神的朵玛。进入里面后，供养安住于神祇预备状态的坛城。就在那个地方，让殊胜的弟子在吉祥草垫子上，以狮子卧的姿势躺在坛城旁边，为了观看梦的征兆。不说话，观想本尊神，念诵并躺下。然后第二天早上，在夜晚结束时，询问他看到了什么梦。听到询问后，毫不隐瞒地讲述梦的好坏。如果梦到好梦，就随喜弟子，并展示上中下三种成就。如果梦到坏梦，就念诵加持五种牛乳或五种甘露的甘露旋转咒语，让他喝下，并进行守护。如果成就，就进行猛厉的火供，消除分别念。这是弟子安住于预备状态的次第。
进入事业。
进入事业也有两种：坛城的仪轨和灌顶的仪轨。坛城的仪轨也有十三种：绘制坛城线、涂色、绘制手印、生起誓言坛城、迎请智慧坛城并使其无二无别、对其进行外内秘密供养、赞颂、甘露、会供、朵玛供养、火供、供养智慧神并请其返回、收摄坛城。
坛城的仪轨
绘制坛城线
其中绘制坛城线的次第是：对预备状态的神祇进行供养、赞颂和甘露仪轨，念诵“嗡 阿 吽 嘉纳 曼达拉 穆”（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་མུཿ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ ज्ञाना मण्डल मुः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ jñāna maṇḍala muḥ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 智慧 坛城 穆）并请其返回。念诵“吽”字，将誓言坛城掌握在手中，观想前方有一个蓝黑色的“吽”字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。观想从该字发出光芒照耀十方。念诵“嗡 惹恰 惹恰 吽”（藏文：ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ओṃ रक्षा रक्षा हुं，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rakṣa huṃ，汉语字面意思：嗡 保护 保护 吽），观想金刚墙等。然后开始绘制坛城线，将蓝色、白色、黄色、红色和绿色的丝线，全部放在用金或银制成的、用香水浸泡过的容器中。蓝色的是“吽”（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），白色的是“嗡”（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），黄色的是“幢”（藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：幢），红色的是“舍”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），绿色的是“康”（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）。

【英语翻译】
It will be seen. Then, as before, after making the five offerings to the disciple, the torma of the guardians of the directions is offered outside. Having entered inside, offer to the mandala where the deity resides in preparation. Right there, on a cushion of kusha grass, the excellent disciple lies in the lion posture next to the mandala, in order to see the signs of dreams. Without speaking, meditate on the yidam deity, recite, and lie down. Then, the next morning, at the end of the night, ask what dreams he saw. Having heard the question, tell the good and bad dreams without hesitation. If a good dream is seen, rejoice with the disciple and show the three kinds of accomplishments, superior, middling, and inferior. If a bad dream is seen, recite the mantra of the swirling nectar on the five products of the cow or the five nectars, have him drink it, and also protect him. If accomplished, perform a fierce fire offering and eliminate conceptual thoughts. This is the order of the disciple residing in preparation.
Entering into activity.
Entering into activity also has two aspects: the ritual of the mandala and the ritual of empowerment. The ritual of the mandala also has thirteen aspects: drawing the lines, applying colors, drawing the mudras, generating the samaya mandala, inviting the wisdom mandala and making it non-dual, making outer, inner, and secret offerings to it, praising, nectar, tsok, torma offering, fire offering, offering to the wisdom deity and requesting it to depart, and dissolving the mandala.
The ritual of the mandala
Drawing the lines
The order of drawing the lines is as follows: make offerings, praises, and nectar rituals to the deity of preparation, recite "Om Ah Hum Jñana Mandala Muh" (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་མུཿ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ ज्ञाना मण्डल मुः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ jñāna maṇḍala muḥ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 智慧 坛城 穆) and request it to depart. By reciting "Hum," take control of the samaya mandala. Visualize a dark blue "Hum" (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in front. Visualize light radiating from it in the ten directions. By reciting "Om Raksha Raksha Hum" (藏文：ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ओṃ रक्षा रक्षा हुं，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rakṣa huṃ，汉语字面意思：嗡 保护 保护 吽), visualize the vajra fence and so on. Then begin to draw the lines of the mandala, placing blue, white, yellow, red, and green silk threads, all in a container made of gold or silver, soaked in perfume. Blue is "Hum" (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), white is "Om" (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), yellow is "Tram" (藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：幢), red is "Hrih" (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), and green is "Kham" (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康).

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ང་གུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསམ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་དབུས་སུ་གནས་ལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒོམས་ལ། མིག་གཡས་སུ་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོན་དུ་ཊ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ་ཞེས་བཟླས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱིར་བྱུང་ནས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བསྐུལ་ཏེ། དེ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲད་བུ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ནས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་
བསྐུལ་བའི་ཚུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་ལྔ་བྱུང་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་སྐུད་པ་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས། ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་རྫོགས་པ་ཀུན། །ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད། །ཡང་དག་དགུག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད། །ཆོས་ཤེས་དང་པོ་དྲན་ནས་བསྒྲིལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཙནྡན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པས་སྐུད་པ་གསེར་གྱི་སྣོད་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ལེགས་པར་བཞག་ལ། །སློབ་དཔོན་དབུས་སུ་འདུག་ལ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཐིག་ལ་མཆོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་མིག་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧེ་ཛཱཿ་ཞེས་པ་ཅི་ནུས་བརྗོད་ནས། བདག་གི་སྙིང་ག་ནས་གྲོགས་པོ་གཽ་རཱིའི་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་འདུག་པར་བསམས་ལ། སྐུད་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཨོཾ་ཛཿ་ཛཿ་ཛཿ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་བརྗོད་དོ། །བདག་གི་ལག་པ་གཡས་པས་བླངས་ཏེ། གྲོགས་པོའི་ལག་པར་གཏད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲོགས་པོས་རྐང་པ་མདུན་དུ་བསྣུར་ནས། གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཛཿ་གསུམ་བརྗོད་ནས་བླངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་འདུག་གོ །དེ་ནས་ཐིག་གི་སྒྲས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བདེ་གཤེགས་བསྐུལ་བ་དང༌། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གནམ་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་འདུག་ལ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དོན་ལྷོར་འདུག་ལ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་གནམ་ཐིག་གོ །དེ་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུ་གཉིས་པ་བླངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན

【汉语翻译】
我次第地思维。然后观想上师我位于中央，处于喜金刚的等持中。右眼中观想由“མ་(ma，梵文种子字)”字所生的太阳坛城，左眼中观想由“ཊ་(ṭa，梵文种子字)”字所生的月亮坛城。念诵“嗡 迪布达 哲智 阿 固夏 扎(藏文：ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ दीप्तदृष्टि अङ्कुश जः，梵文罗马拟音：oṃ dīpta dṛṣṭi aṅkuśa jaḥ，汉语字面意思：嗡，光明的目光，阿，钩，扎)”，由此发出如铁钩般的光芒，迎请喜金刚等五部到前方的虚空中。然后向他们祈请说：“祈请世尊赐予绘制坛城线条的金刚线。”然后以智慧之眼观看，从喜金刚等的心间发出如铁钩牵引般的五种智慧之线，观想它们分别融入誓言之线中。然后，念诵：
“互相次第圆满一切，
互相次第一切法，
真实迎请一切法，
忆念最初法智而缠绕。”
念诵并缠绕。然后用上好的檀香等将线妥善地放置在金器等容器中。上师坐在中央，用鲜花等供养线条，做金刚眼，自己位于西方，修喜金刚瑜伽。念诵“嗡 嘿 扎(藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཛཱཿ，梵文天城体：ॐ हे जः，梵文罗马拟音：oṃ he jaḥ，汉语字面意思：嗡，嘿，扎)”尽力念诵，从我的心间化现出朋友高里的形象，加持并灌顶。然后观想其坐在前方，用左手拿着线，自己念诵三遍“嗡 扎 扎 扎(藏文：ཨོཾ་ཛཿ་ཛཿ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ जः जः जः，梵文罗马拟音：oṃ jaḥ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，扎，扎，扎)”。用我的右手拿起线，交给朋友的手。然后朋友将脚向前伸，用左手的金刚拳念诵三遍“扎”，拿起线，坐在上师的前面。然后为了以线条的声音迎请为利益众生的善逝，以及为了显明显现自性坛城，绘制天线。为此，上师坐在西方，面向东方，念诵“嗡 班杂 萨玛雅 索扎 玛德 哲 玛哈 吽(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र मातिक्रम हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya sūtra mātikrama hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，线，勿超越，吽)”并绘制线条。同样，弟子坐在南方，面向北方，绘制线条。这是天线。然后拿起第二根五色线，如前一样绘制时线。上师

【英语翻译】
I contemplate in sequential order. Then, visualizing myself, the teacher, in the center, I meditate in the samadhi of Hevajra. In the right eye, I visualize the solar mandala born from the syllable "ma (མ་, Sanskrit seed syllable)," and in the left eye, I visualize the lunar mandala born from the syllable "ṭa (ཊ་, Sanskrit seed syllable)." Reciting "Om Dipta Drishti Am Kusha Jah (藏文：ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ दीप्तदृष्टि अङ्कुश जः，梵文罗马拟音：oṃ dīpta dṛṣṭi aṅkuśa jaḥ，汉语字面意思：Om, radiant gaze, Am, hook, Jah)," a ray of light resembling an iron hook emanates, inviting the five families, including Hevajra, into the sky in front. Then, I pray to them, saying, "O Blessed One, please grant the vajra thread for drawing the mandala lines." Then, gazing with the eye of wisdom, five wisdom threads emerge from the hearts of Hevajra and others, as if being drawn by an iron hook. I contemplate them dissolving individually into the threads of commitment. Then, reciting:
"Perfectly fulfilling each other in sequence,
All dharmas in sequence with each other,
Truly inviting all dharmas,
Remembering the first dharma wisdom and entwining."
Recite and entwine. Then, carefully place the thread made of fine sandalwood, etc., into a golden vessel, etc. The teacher sits in the center, offering flowers, etc., to the lines, making the vajra eye, and I reside in the west, practicing Hevajra yoga. Reciting "Om He Jah (藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཛཱཿ，梵文天城体：ॐ हे जः，梵文罗马拟音：oṃ he jaḥ，汉语字面意思：Om, He, Jah)," as much as possible, I emanate from my heart as a friend, Gauri, and bless and empower. Then, visualizing them sitting in front, holding the thread with the left hand, I recite three times, "Om Jah Jah Jah (藏文：ཨོཾ་ཛཿ་ཛཿ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ जः जः जः，梵文罗马拟音：oṃ jaḥ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Om, Jah, Jah, Jah)." Taking the thread with my right hand, I hand it to the friend's hand. Then, the friend extends their foot forward, and with the left hand's vajra fist, recites "Jah" three times, takes the thread, and sits in front of the teacher. Then, in order to invite the Sugatas for the benefit of sentient beings with the sound of the line, and to clearly manifest the self-existing mandala, draw the sky line. For this, the teacher sits in the west, facing east, reciting "Om Vajra Samaya Sutra Matikrama Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र मातिक्रम हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya sūtra mātikrama hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra Samaya, Sutra, do not transgress, Hum)" and drawing the line. Similarly, the disciple sits in the south, facing north, and draws the line. This is the sky line. Then, taking the second five-colored thread, draw the time line as before. The teacher

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་དང་སློབ་མ་གཉིས་བསྐོར་ཕྱོགས་ནི་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ས་ཐིག་གོ །དེ་ནས་གཤེར་ཐིག་བླངས་ལ་མཚན་མའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི། ཚངས་ཐིག་གཉིས་གདབ་པ་ནི་གནམ་ཐིག་དང་མཐུན་ཏེ། དེ་ནས་མེར་གནས་ལ་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་ཤར་དུ་གདབ་
པོ། །དེ་ནས་རླུང་དུ་གནས་ལ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ནུབ་ཏུ་གདབ་པོ། །དེ་ཀར་འདུག་ལ་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ་བྱང་དུ་གདབ་པོ། །ཡང་མེར་འདུག་ལ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ་ལྷོར་གདབ་པོ། །དེ་ཀར་འདུག་ལ་རླུང་དུ་བལྟས་ཏེ་མཚམས་དང་པོ་གདབ་པོ། །ཡང་བདེན་བྲལ་དུ་འདུག་ལ་དབང་ལྡན་དུ་བལྟས་ལ་མཚམས་གཉིས་པ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཏབ་པ་ལ། དྲུག་གི་ཆར་ནི་བགོ་བར་བྱ། །དབང་པོ་དྲུག་པ་ནང་གཉིས་དོར། །གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་བཞིར་དབྱེ། །བཞི་པ་མ་བགོས་པར་ནི་གཞག །ལྔ་པ་ཡི་ནི་དབུས་མ་དོར། །རྟ་བབས་མན་ཆད་ཁོལ་མོས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ་རི་གཉིས། །ཚད་དང་མཐུན་པར་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ་ཞེས་བརྗོད་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་བླ་མ་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཐིག་གདབ་པའོ། །
ཚོན་དགྱེ་བ།
དེ་ལ་ཚོན་དགྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། །རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའམ། འབྲས་སཱ་ལུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཁ་དོག་ལྔར་བསྒྱུར་བའམ། ཡང་ན་འབྱུང་ཁུངས་རྣམ་པ་ལྔའི་ས་བོན་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་ལ་ཡིག་འབྲུ་ཇི་ལྟར་བཀོད་པ་བཞིན་དུ། ས་ཚོན་ལ་ཡང་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་བཀུག་ནས་བསྟིམས་པ་བཞིན་དུ་ཚོན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་ཕུལ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔས་ཚོན་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་ཤིང༌། ཚོན་རྩི་ལ་འབར་བའི་མིག་གིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །འབར་བའི་མིག་ནི་མྱུར་བར་གཡོ་བའི་མིག་གོ །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧི་ཟློས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་མཚོན་ནས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་བཟང་པོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་བརྗོད་དོ། །བདེན་པ་གང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་སེམས་ཅན་དུ་དཔག་པས། ཆགས་པར་མཛད་པའི་བདེན་པ་དེས། །ཚོན་རྩི་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་ལ། ཚོན་དགྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་སྦྱོང་བར་བྱེད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྒྱལ་བའི་བདག །ཅེས་བརྗོད་ལ། གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དབང་ལྡན་གྱི་
མཚམས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲི་བར

【汉语翻译】
和弟子二人环绕的方向应当向右环绕。那是地线。之后取水线，然后画标志线。那里的次第是，画两条直径线与天线相同，之后在火位向北看，向东画。之后在风位向南看，向西画。在那里坐着，向东看，向北画。又在火位坐着，向西看，向南画。在那里坐着，向风位看，画第一个角。又在真离位坐着，向自在位看，画第二个角。那样画了之后，六的份儿要分。第六个根，里面两个舍弃。第二个、第三个分成四个。第四个不分放置。第五个的中间不要舍弃。马降以下用奴仆做。金刚墙和火焰山两个，与尺度相符地环绕。之后智慧的线绳也如先前一样供养之后，念诵“嗡啊吽穆（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：嗡啊吽穆）”请降临。线绳断了，上师会死。这要从其他地方了解。那是画线。

撒彩。

那里撒彩的次第是，五种珍宝，或者掺入稻谷的五种颜色的糌粑，或者五种来源的种子，如智慧线绳上书写文字一样，在颜料上也这样做。如智慧线绳弯曲后浸入一样，在颜料上也同样做。之后献上五供，念诵“嗡 班杂 资扎 萨玛雅 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra citra samaya hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 杂色 誓言 吽）”七遍，用燃烧的眼睛看着颜料。燃烧的眼睛是快速转动的眼睛。之后重复字母“嘿”。用金刚莲花手印表示。之后为了使颜料变好，说真实的加持。以何真实，众有情，诸佛视众生，以贪执之真实，愿颜料燃烧。之后说这些话，要撒彩，法界自性清净，众生界要净化，遍照如来是胜者之主。这样说，用左手的拳头从自在的
角开始向左画。

【英语翻译】
And the direction of the two disciples' circumambulation should be to the right. That is the earth line. Then take the water line and draw the mark line. The order there is: drawing two diameter lines is the same as the sky line. Then, in the fire position, looking north, draw to the east.
Then, in the wind position, looking south, draw to the west. Sitting there, looking east, draw to the north. Again, sitting in the fire position, looking west, draw to the south. Sitting there, looking at the wind position, draw the first corner. Again, sitting in the Truthless position, looking at the Powerful position, draw the second corner. After drawing like that, divide into six parts. For the sixth sense, discard the inner two. Divide the second and third into four each. Leave the fourth undivided. Do not discard the center of the fifth. From the horse descent downwards, use servants. The vajra fence and the two fire mountains should be circumambulated in accordance with the measure. Then, after offering the wisdom thread as before, invite them to come by reciting "Om Ah Hum Muh（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：嗡啊吽穆）". If the thread breaks, the lama will die. This should be learned from other sources. That is drawing the line.

Scattering Colors.

The order of scattering colors there is: five kinds of jewels, or five colors of tsampa mixed with rice, or seeds from five kinds of sources. Just as letters are written on the wisdom thread, so should it be done on the ground colors. Just as the wisdom thread is bent and immersed, so should it be done with the colors. Then, after offering the five offerings, recite "Om Vajra Citra Samaya Hum（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra citra samaya hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 杂色 誓言 吽）" seven times on the color base, and look at the paint with burning eyes. Burning eyes are eyes that move quickly. Then repeat the letter "He". Represent it with the vajra lotus mudra. Then, in order to make the colors good, speak the blessing of truth. By what truth, all sentient beings, the Buddhas regard sentient beings, by the truth of attachment, may the paint burn. Then say these words, scatter the colors, the nature of the Dharma realm is pure, the realm of sentient beings is to be purified, Vairochana is the lord of the victors. Saying this, draw with the left fist from the Powerful
corner counterclockwise.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་བྱའོ། །དེ་ཡང་ནང་དུ་ནག་པོའོ། །དེ་ནས་དཀར་པོ། དེ་ནས་སེར་པོ། དེ་ནས་དམར་པོ། དེ་ནས་ལྗང་གུ་མཐོ་གང་ཙམ་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་པྲ་ས་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བྲིའོ། །དེ་ནས་གསེར་གཞོང་ལ་སོགས་པས་བཀབ་ལ། མེ་ཏོག་གིས་མཐའ་མ་བསྐོར་ལ་གཞག་གོ །།དེ་ནས་པྲ་བཟང་ན། ཨེ་མའོ་ཞེས་བརྗོད། ངན་ན་རྡུལ་ཚོན་ལ་བགེགས་བསྟིམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ། དེ་ནས་སློབ་མ་མཁས་པས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཤར་དུ་དཀར་པོ། ལྷོ་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་དམར་པོ། བྱང་དུ་ལྗང་གུ། དབུས་སུ་ནག་པོའོ། །།སྦོམས་ན་ནད་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཚོན་དགྱེ་བའི་རིམ་པའོ། །
ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ།
དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱའོ། །ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་དབུས་ནས་རིམ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེར་གཡས་བརྐྱང་ལ་སོགས་སྟང་སྟབས་བྱའོ། །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའོ། །
དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ།
དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི། སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའི་དུས་སུ་ལྷ་རེ་རེ་ཀྲོངས་ཀྲོངས་འགྲུབ་པར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔས། བདག་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ལས་ཕབ་པ། དེ་ནས་གཾ་ཙཾ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་སོ་སོའི་ཡིག་འབྲུར་གྱུར། དེ་ལས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུར་གྱུར། དེ་ནས་གཾ་ཙཾ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་མཁའ་ལས་བཏོན་ཏེ་སོ་སོའི་གནས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའོ། །
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ།
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་ནི། གཽ་རཱི་ཛ། ཞེས་བརྗོད་པས། གཽ་རཱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་དགུག །ཙཽ་རཱི་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་པས། ཙཽ་རཱི་ཞགས་པ་ཅན་གྱིས་གཞུག །པྲ་མོ་ཧཱ་བ་ཞེས་བརྗོད་པས། པྲ་མོ་ཧཱ་ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་གྱིས་བཅིང༌། བེ་ཏཱ་ལཱི་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་པས། བེ་ཏཱ་ལཱི་དྲིལ་བུ་ཅན་གྱིས་དབང་དུ་བྱས་སོ། །དེ་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། སོ་སོའི་
རིགས་ཀྱི་བདག་མོས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། །
དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ།
དེ་ལ་ཕྱི་ནང

【汉语翻译】
应当这样做。里面是黑色。然后是白色。然后是黄色。然后是红色。然后是绿色，画到一拃高左右。念诵“嗡 班匝 泽扎 扎萨 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་པྲ་ས་ར་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र चित्र प्रसर हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra citra prasara hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，杂色，开展，吽)”并画。然后用金盘等盖上，用鲜花围绕并放置。
然后，如果好，就说“诶玛喔”。如果不好，就将魔障融入颜料中，用橛钉住。然后，聪明的弟子应当按照舒适的方式绘画。其中，东方是白色，南方是黄色，西方是红色，北方是绿色，中央是黑色。
如果粗大，就会产生各种疾病。像这样等等，应当在其他地方查看。这是颜料堆积的次第。
手印的放置。
然后应当放置手印。念诵各个神的心咒，从中央开始依次放置手印。在那里，做右伸等姿势。这是手印的放置。
誓言的坛城生起。
誓言的坛城生起是：念诵心咒并在放置手印的时候，观想各个神迅速成就。或者，以五种现证菩提，观想自己是主尊的父母，然后加持虚空秘密，做无二的结合。菩提萨埵从虚空中降下，然后，冈 藏 等变成各个神的字。从那里面变成八位女神的身相。然后，念诵冈 藏 等各自的心咒，从虚空中取出，放置在各自的位置上。这是誓言的坛城生起。
迎请智慧坛城并做成无二。
迎请智慧坛城并做成无二的是：念诵“郭日 匝”，郭日持铁钩者勾引。念诵“奏日 吽”，奏日持绳索者引入。念诵“扎摩哈 巴”，扎摩哈持铁链者捆绑。念诵“贝达里 霍”，贝达里持铃者摄受。然后加持生殖器，加持身语意，各自的
种姓主母应当灌顶。这是融入无二。
对此，外内秘密的供养和赞颂。
对此，外内

【英语翻译】
This should be done. The inside is black. Then white. Then yellow. Then red. Then green, draw about a span high. Recite "Om Vajra Tsitra Prasara Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་པྲ་ས་ར་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र चित्र प्रसर हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra citra prasara hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Variegated, Expand, Hum)" and draw. Then cover with a golden plate etc., surround with flowers and place.
Then, if it is good, say "Emaho". If it is bad, mix the obstructing spirits into the pigment and nail it down with a stake. Then, the clever disciple should paint in a comfortable way. Among them, the east is white, the south is yellow, the west is red, the north is green, and the center is black.
If it is thick, various diseases will arise. Like this and so on, it should be looked at elsewhere. This is the order of accumulating pigments.
Placing the Mudras.
Then the mudras should be placed. Recite the heart mantras of each deity and place the mudras sequentially from the center. There, make gestures such as extending the right hand. This is the placement of the mudras.
Generating the Samaya Mandala.
The generation of the Samaya Mandala is: recite the heart mantra and at the time of placing the mudras, contemplate that each deity is quickly accomplished. Or, with the five Abhisambodhis, contemplate oneself as the father and mother of the main deity, then bless the secret space, and do the non-dual union. The Bodhisattva descends from the sky, then Gam Tsa etc. become the letters of each deity. From that, they become the forms of the eight goddesses. Then, recite the heart mantras of each of Gam Tsa etc., take them out from the sky, and place them in their respective positions. This is the generation of the Samaya Mandala.
Inviting the Wisdom Mandala and Making it Non-Dual.
Inviting the Wisdom Mandala and making it non-dual is: by reciting "Gauri Dza", Gauri who holds the iron hook attracts. By reciting "Tsauri Hum", Tsauri who holds the rope introduces. By reciting "Pramoha Ba", Pramoha who holds the iron chain binds. By reciting "Betali Hoh", Betali who holds the bell subjugates. Then bless the genitals, bless the body, speech, and mind, and each of the
Family consorts should empower. This is to merge into non-duality.
To this, the outer, inner, and secret offerings and praises.
To this, the outer, inner

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་ཤར་སྒོར་རྨ་བྱའི་སྟན་བཏིང་བ་ལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དུང་ཆོས་སུ་བླངས་ལ། ག་པུར་དང་གུར་ཀུམ་བསྲེས་ལ་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་སྲིན་མཐེབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དབུལ་དེ་ནས་ནང་གི་མཆོད་པ་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་གནས་སྦྲུལ་ལ་དབུལ། གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཤ་ལྔ་དབུལ། དེ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དབུལ། དེ་ནས་བསྟོད།
བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ།
དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཆང་ཕུད་ཀྱི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་བླུགས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་གུ་རུ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏི་མ་ཧཱ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང༌། སྲིན་མཐེབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་ཞིང༌། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་དོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧེ་བཛྲ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་དཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུམ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང༌། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་གཽ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཽ་རཱི་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཙཽ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཙཽ་རཱི་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་པྲ་མོ་ཧཱ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་པྲ་མོ་ཧཱ་ལ་དབུལ། ཨོཾ་བེ་ཏཱ་ལཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བེ་ཏཱ་ལཱི་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་པུཀྐ་སཱི་ཡི་དཾ་ཨ་རྨི་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་པུཀྐ་སཱི་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ས་བ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིངས་པ་རཱི་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཙཎྜལཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཙཎྜལཱི་ལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་རོ་མིའི་ནཱི་ཨི་དཾ་ཨ་རྨྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཌོམྦི་ལ་དབུལ། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་ལ་ཡང་དབུལ་ལོ། །དེ་ནི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པའོ། །
ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ།
ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པ། དྲི་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གཏོར་ཞིང་བསང༌། དེ་ནས་ཚོགས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ཕུད་བཀྲོལ་ལ་
པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕུད་བླངས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧེ་བཛྲ་ཨི་དཾ་པ་ལིཾ་ཁ་ཧི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་ཆེན་གྱི་ནང་དུ་དབུལ་ལོ། །དེ་བཞ

【汉语翻译】
秘密的供养是：然后在东门铺设孔雀座垫，与业手印母无二无别地交合，取菩提心为海螺法，混合冰片和藏红花，观想为甘露，念诵“嗡 阿弥利达 梭巴瓦 比修达耶 (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་，梵文天城体：ओṃ अमृत स्वभाव विशुद्धे，梵文罗马拟音：oṃ amṛta svabhāva viśuddhe，汉语字面意思：嗡，甘露，自性，清净)” ，用无名指手印抛洒，并为坛城之神进行净化和抛洒。然后献上五种外供，之后献上内供，将以高丽等八位女神献于自身的毛孔蛇穴。秘密供养是献上菩提萨埵和五肉。这是献上内外秘密的供养。然后赞颂。
甘露的供养。
然后是甘露的供养：如法加持盛满精华酒的甘露，念诵“嗡 阿 咕噜 耶当 阿弥利迪 玛哈 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་གུ་རུ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏི་མ་ཧཱ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः गुरु इदं अमृत महास्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ guru idaṃ amṛta mahāsvādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 咕噜 此 甘露 大 享用 吽)”，用无名指手印抛洒，供养金刚上师。念诵“嗡 阿 嘿 班杂 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧེ་བཛྲ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་དཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུམ་，梵文天城体：ओṃ आः हे वज्र इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ he vajra idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 嘿 金刚 此 甘露 享用 吽)”，供养喜金刚。念诵“嗡 阿 高丽 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་གཽ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः गौरी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ gaurī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 高丽 此 甘露 享用 吽)”，供养高丽。念诵“嗡 阿 卓丽 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཙཽ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः चौरी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ caurī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 卓丽 此 甘露 享用 吽)”，供养卓丽。念诵“嗡 阿 扎摩哈 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་པྲ་མོ་ཧཱ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः प्रमोह इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ pramoha idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 扎摩哈 此 甘露 享用 吽)”，供养扎摩哈。念诵“嗡 贝达丽 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་བེ་ཏཱ་ལཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ बेताली इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ betālī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 贝达丽 此 甘露 享用 吽)”，供养贝达丽。念诵“嗡 阿 布嘎西 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་པུཀྐ་སཱི་ཡི་དཾ་ཨ་རྨི་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः पुक्कसी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ pukkasī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 布嘎西 此 甘露 享用 吽)”，供养布嘎西。念诵“嗡 阿 萨瓦日 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ས་བ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः शबरी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ śabarī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 萨瓦日 此 甘露 享用 吽)”，供养萨瓦日。念诵“嗡 阿 赞达丽 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཙཎྜལཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः चाण्डाली इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ cāṇḍālī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 赞达丽 此 甘露 享用 吽)”，供养赞达丽。念诵“嗡 阿 罗米内 耶当 阿弥利当 梭达亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་རོ་མིའི་ནཱི་ཨི་དཾ་ཨ་རྨྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः रोमिणी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ romiṇī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 罗米内 此 甘露 享用 吽)”，供养多姆比。然后也供养二十位空行母。这是甘露的供养。
会供的供养。
会供的供养是：在会供的食物上念诵所有事业的咒语，用香水和甘露水抛洒和净化。然后如法加持会供品为甘露。然后取出精华，
用莲花手印取精华，念诵“嗡 阿 嘿 班杂 耶当 巴林卡 嘿 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧེ་བཛྲ་ཨི་དཾ་པ་ལིཾ་ཁ་ཧི་，梵文天城体：ओṃ आः हे वज्र इदं बलिं खः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ he vajra idaṃ baliṃ khaḥ，汉语字面意思：嗡 啊 嘿 金刚 此 食子 卡)”，供养于大食子中。就这样。

【英语翻译】
The secret offering is: Then, on the east gate, spread a peacock cushion, and inseparably unite with the Karma Mudra, taking the Bodhicitta as a conch shell Dharma. Mix camphor and saffron, visualize it as nectar, and recite "Om Amrita Svabhava Vishuddhe (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་，梵文天城体：ओṃ अमृत स्वभाव विशुद्धे，梵文罗马拟音：oṃ amṛta svabhāva viśuddhe，汉语字面意思：Om, Amrita, Nature, Pure)", scatter with the ring finger mudra, and purify and scatter for the deities of the mandala. Then offer the five external offerings, then offer the internal offerings, offering the eight goddesses, including Gauri, to the snake holes in one's own pores. The secret offering is offering the Bodhisattva and the five meats. This is offering the external, internal, and secret offerings. Then praise.
The nectar offering.
Then, the nectar offering is: Bless the nectar filled with essence wine as before, and recite "Om Ah Guru Idam Amrita Maha Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་གུ་རུ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏི་མ་ཧཱ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः गुरु इदं अमृत महास्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ guru idaṃ amṛta mahāsvādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Guru This Nectar Great Enjoyment Hum)", scatter with the ring finger mudra, and offer to the Vajra Master. Recite "Om Ah He Vajra Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧེ་བཛྲ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་དཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུམ་，梵文天城体：ओṃ आः हे वज्र इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ he vajra idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah He Vajra This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Hevajra. Recite "Om Ah Gauri Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་གཽ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः गौरी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ gaurī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Gauri This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Gauri. Recite "Om Ah Chauri Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཙཽ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः चौरी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ caurī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Chauri This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Chauri. Recite "Om Ah Pramoha Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་པྲ་མོ་ཧཱ་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः प्रमोह इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ pramoha idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Pramoha This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Pramoha. Recite "Om Betali Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་བེ་ཏཱ་ལཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ बेताली इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ betālī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Betali This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Betali. Recite "Om Ah Pukkasi Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་པུཀྐ་སཱི་ཡི་དཾ་ཨ་རྨི་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः पुक्कसी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ pukkasī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Pukkasi This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Pukkasi. Recite "Om Ah Sabari Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ས་བ་རཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः शबरी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ śabarī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Sabari This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Sabari. Recite "Om Ah Chandali Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཙཎྜལཱི་ཡི་དཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः चाण्डाली इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ cāṇḍālī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Chandali This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Chandali. Recite "Om Ah Romini Idam Amritam Svadaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་རོ་མིའི་ནཱི་ཨི་དཾ་ཨ་རྨྀ་ཏཾ་སྭཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ आः रोमिणी इदं अमृतं स्वादाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ romiṇī idaṃ amṛtaṃ svādāya hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Romini This Nectar Enjoyment Hum)", and offer to Dombi. Then also offer to the twenty Dakinis. This is the nectar offering.
The Ganachakra offering.
The Ganachakra offering is: Recite the mantra of all activities over the Ganachakra food, sprinkle and purify with fragrant water and nectar water. Then bless the Ganachakra as nectar according to the ritual. Then take out the essence,
Take the essence with the lotus mudra, and recite "Om Ah He Vajra Idam Balim Kha Hi (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧེ་བཛྲ་ཨི་དཾ་པ་ལིཾ་ཁ་ཧི་，梵文天城体：ओṃ आः हे वज्र इदं बलिं खः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ he vajra idaṃ baliṃ khaḥ，汉语字面意思：Om Ah He Vajra This Bali Kha)", and offer it in the great bali container. Like that.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དུ་ལྷ་ཀུན་ལ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྔགས་རིངས་བཟླས་ལ་དབུལ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ཉི་ཤུ་པས་བསྟོད་དོ། །
གཏོར་མའི་མཆོད་པ།
དེ་ནས་དེའི་ལྷག་མ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ལ་ལྷག་མའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་སོ་སོར་བསྒོམས་ལ་ལྕེ་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ལ་སོ་སོར་རོལ་པས། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རོལ་པའི་ལྷག་མ་ལ། ཨུཙྪིཥྚཱའི་སྔགས་བཟླས་ལ། ཡི་དགས་ལྷག་མ་ཟ་བ་རྣམས་ཚིམ་པར་བསམ་མོ། །མགོ་ཟུག་ནས་མ་ཐོན་གྱི་བར་དུ་ཉིན་ལན་གསུམ་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་གཏང༌། མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཏོར་མ་གཏང་ངོ༌། །དེ་ནི་ཚོགས་མཆོད་པའོ། །
སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ།
དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པས་མཆོད་པ་ནི། ས་བཟུང་བའི་དུས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། མཆོད་པའི་དུས་སུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཐོན་ཀར་སློབ་མའི་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་མ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པའོ། །
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ།
སློབ་དཔོན་དང་འཇུག་པ།
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལ་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སློབ་དཔོན་འཇུག་པ་དང༌། སློབ་མ་གཞུག་པའོ། །སློབ་དཔོན་འཇུག་པ་ནི། སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཇུག་གོ །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཀུན་འབྱུང་བས། །འཁོར་ལོ་དེ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདྲ། །སློབ་མའི་དོན་དུ་གྲོང་ཁྱེར་བཅས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱའོ། །
སློབ་མ་གཞུག་པ།
དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཡུལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་སྟེ། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སྐབས་བཞིན་དུ་སྡོམ་པ་བླངས་ཏེ། གོས་དམར་པོ་བགོས། མིག་དང་གདོང་གཡོགས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང༌། ཆུས་བསར་གཏོར་བྱས་ལ། དགའ་
བ་ཁྱོད་གང་ཡིན་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་དགའ་བ་སྐལ་ཆེན་བདག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ལན་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧེ་བཛྲ་པཱུ་ཛོ་བསྠ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱྵ་ཏ་ཨཱ་མི་ཏེ་ཧེ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བྱང་ཆུ

【汉语翻译】
然后向所有天神献供。然后念诵长长的供养咒，献上大供品。然后用二十赞来赞美。
供养食子。
然后用莲花手印取走剩余物，念诵剩余物的咒语，献上剩余的食子。瑜伽士观想各自的本尊神，加持舌头为金刚。用珍宝手印取走，各自享用，观想蕴、界、处之诸神皆得满足。然后对剩余的享用物，念诵乌哲札（梵文：Uccista）的咒语，观想夜叉等食用剩余物者皆得满足。从头痛开始到消失为止，白天三次供养护方神的食子，夜晚三次供养空行母的食子。这是荟供。
火供的供养。
然后用火供的供养来供养，在占领土地的时候，进行寂静的火供。在供养的时候，进行增益的火供。为了消除童卡的学生的障碍，让学生坐在左边，进行寂静的火供。这是火供的供养。
灌顶的仪轨
引入坛城。
上师和进入者。
灌顶的仪轨有两种：引入坛城和灌顶的方法。引入坛城有两种：上师进入和弟子进入。上师进入是：让弟子进入的会众与坛城的主尊无二无别。然后上师应说如下之语：大贪欲生起之处，此轮如同影像。为了弟子的缘故，具备城市。说那才是安乐。应如是说。
弟子进入。
然后将弟子们安置在界限之外，如准备阶段一样受持戒律，穿上红色的衣服。遮盖眼睛和脸，念诵所有事业的咒语，用水洒扫，问他，你的喜悦是什么？弟子应回答说，我的喜悦是最大的幸运。然后放置在东方的方位，念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘿 瓦吉ra 布匝 瓦萨 塔纳亚。阿特玛 南 尼日亚 塔 阿米 德 嘿 瓦吉ra 阿 迪提 斯塔 玛姆，以此来净化。

【英语翻译】
Then offer to all the gods. Then recite the long offering mantra and offer the great offering. Then praise with the twenty praises.
The offering of Torma.
Then take the remainder with the lotus mudra, recite the mantra of the remainder, and offer the remainder of the torma. The yogi meditates on each of the yidam deities and blesses the tongue as a vajra. Taking the precious mudra, enjoying each separately, think that the gods of the aggregates, realms, and sources are satisfied. Then, for the remainder of the enjoyment, recite the mantra of Uccista, and think that those who eat the remainder, such as yakshas, are satisfied. From the beginning of the headache until it disappears, offer the torma of the guardian deities three times during the day, and offer the torma of the dakinis three times at night. This is the Tsog offering.
The offering of Homa.
Then offer with the offering of Homa, at the time of occupying the land, perform the peaceful Homa. At the time of offering, perform the increasing Homa. In order to pacify the obstacles of the student of Tonka, place the student on the left side and perform the peaceful Homa. This is the offering of Homa.
The ritual of empowerment
Entering the Mandala.
The master and the entrant.
There are two rituals of empowerment: entering the mandala and the method of empowerment. There are two ways to enter the mandala: the master enters and the disciple enters. The master enters: the assembly of disciples entering is inseparable from the main deity of the mandala. Then the master should say the following words: The place where great desire arises, this wheel is like an image. For the sake of the disciples, equipped with cities. Say that is bliss. It should be said like this.
The disciple enters.
Then place the disciples outside the boundary, take the vows as in the preparation stage, put on red clothes. Cover the eyes and face, recite the mantra of all actions, sprinkle with water, and ask him, what is your joy? The disciple should answer, my joy is the greatest fortune. Then place it in the eastern direction and recite: Om Sarva Tathagata He Vajra Puja Vastha Naya. Atma Nam Nirya Ta Ami De He Vajra A Dhitista Mam, purify with this.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཐ་ཨུཏྤཱདཱ་ཡ་མི། སུ་ར་ཏེ་སམ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མིག་དགའ། རས་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཧེ་བཛྲས་པ་རི་བཱ་ར། རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་བ་ཡེ་བྱ་ཞེས་བརྗོད་པས་སློབ་མ་བསྲུང་ངོ༌། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཁྱེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར་གྱིས། ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞིང༌། དད་པ་རྣམས་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཤར་སྒོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་བ་ལ་འདབ་བརྒྱད་དམར་པོ་ཅིག་བྱས་ལ། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག །ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ། ལྷོར་རིན་ཆེན་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་དམར་པོ། བྱང་དུ་རལ་གྲི་ལྗང་གུ། མེའི་མཚམས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང། སྲིན་པོའི་མཚམས་སུ་སེ་འབྲུ། རླུང་གི་མཚམས་སུ་རྒྱལ་མཚན། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་ཀ་པཱ་ལ། ཤར་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ། ལྷོ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག །བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། དེར་སེང་གེའི་ཁྲི་བཅས་ལ་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལ་འཇུར་བཅུག་ལ། ཛཿ་བརྗོད་ཅིང་ཛ། ཡིས་བཀུག་སྟེ། ཨ་ཁཾ་བཱིར་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བཅུག་སྟེ་སྟེགས་བུར་བཞག་ལ། སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ །།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས་ངས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མ་སྨྲ་ཤིག །ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏེ་རེ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །
ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །སྙིང་འགས་བྱས་ནས་དྲལ་ནས་གཤེགས། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དུད་ཚོས་སམ་ཉ་ཕྱིས་ལ་སོགས་པར་ཆུ་བླུགས་ལ། །དེའི་ནང་དུ་གུར་ཀུམ་དང༌། ཙནྡན་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་བསྲེས་པ་བླུགས། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡང་བླུགས་ལ་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱང༌། ཨཱཿ་ས་རྟོགས་པར་བྱ། ཨོཾ་གྱིས་སྤེལ་ཞིང་འབར་བར་བྱས། དེ་ནས་བཛྲོད་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ། ཀུ་རཾ་བི་ཤྭ་ན། ལན་བདུད་བཟླས་ལ། ལག་པ་གཡས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ། དེ་ནས། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི

【汉语翻译】
然后应当生起菩提心，并在心间放置金刚。念诵：嗡 萨瓦 瑜伽 质塔 乌త్పাদாய 弥 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཐ་ཨུཏྤཱདཱ་ཡ་མི།，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादाय मि，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga citta utpādāya mi，汉语字面意思：嗡，一切，瑜伽，心，生起，给)。苏拉德 萨玛雅 斯瓦姆 玛哈 悉达 班杂 雅 他 苏康（藏文：སུ་ར་ཏེ་སམ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་，梵文天城体：सुरते समय स्त्वं महासिद्ध वज्र यता सुखं，梵文罗马拟音：surate samaya stvaṃ mahāsiddha vajra yatā sukhaṃ，汉语字面意思：苏拉德，誓言，你，大成就，金刚，如是，安乐）。然后是眼喜。用布条系上花环。念诵：那摩 惹纳 扎雅雅（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，汉语字面意思：皈依三宝）。嘿 班杂 斯巴热瓦热（藏文：ཧེ་བཛྲས་པ་རི་བཱ་ར།，梵文天城体：हे वज्र सपरिवार，梵文罗马拟音：he vajra saparivāra，汉语字面意思：嘿，金刚，及其眷属）。raksa raksa（藏文：རཀྵ་རཀྵ།，梵文天城体：रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护，保护）。萨瓦 巴耶 嘉（藏文：སརྦ་བ་ཡེ་བྱ་，梵文天城体：सर्व भये कुरु，梵文罗马拟音：sarva bhaye kuru，汉语字面意思：一切，怖畏，做）。以此来守护弟子。然后对他说：你将被一切如来所加持。你不要对那些没有见过一切如来秘密坛城的人说，但对有信心的人则不然。然后，在东门做一个一肘长的红色八瓣莲花坛城。中央是蓝黑色的金刚杵。东面的花瓣上是白色的法轮，南面是黄色的宝珠，西面是红色的莲花，北面是绿色的宝剑，火隅是珍宝树，罗刹隅是石榴，风隅是胜幢，自在天隅是颅器。东门是金刚钩，南门是金刚索，西门是金刚锁，北门是金刚铃。在那里，让弟子坐在狮子座上，手持金刚杵，念诵 扎（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：），用 扎（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：）来勾召，念诵 阿 康 维 吽（藏文：ཨ་ཁཾ་བཱིར་ཧཱུཾ་，梵文天城体：अ खं वीर हूं，梵文罗马拟音：a khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿，空，勇士，吽），让他进入并放在座上，让他受持誓言。现在你已经进入了一切如来的种姓，我将以金刚智慧，让你获得一切如来的成就，更何况其他的成就呢？应当生起这样的智慧，不要对那些没有见过大坛城的人说。你已经违犯了誓言！这样说。然后手持金刚杵于心间。今天金刚萨埵本身，
完全安住在你的心中。
如果说了这些道理，
心脏破裂，撕裂而逝。
念诵：嗡 班杂 萨埵 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ॐ वज्र सत्त्व हूं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，萨埵，吽）。然后将水倒入容器或鱼鳔等物中。在其中加入藏红花、檀香和蜂蜜。也加入五甘露，用 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：）来净化，用 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：）来证悟，用 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：）来增益和燃烧。然后念诵 金刚甘露 大金刚 咕让 比夏纳（藏文：བཛྲོད་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ། ཀུ་རཾ་བི་ཤྭ་ན།，梵文罗马拟音：vajroda ka mahā vajra ku raṃ biśva na，汉语字面意思：金刚甘露，大金刚，咕让，比夏纳）七遍，用右手给予。然后说：这是你的地狱。

【英语翻译】
Then one should generate the mind of enlightenment and place the vajra in the heart. Recite: OM SARVA YOGA CITTA UTPADAYA MI (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཐ་ཨུཏྤཱདཱ་ཡ་མི།，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादाय मि，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga citta utpādāya mi，汉语字面意思：Om, all, yoga, mind, generate, give). SURATE SAMAYA STVAM MAHA SIDDHA VAJRA YATHA SUKHAM (藏文：སུ་ར་ཏེ་སམ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་，梵文天城体：सुरते समय स्त्वं महासिद्ध वज्र यता सुखं，梵文罗马拟音：surate samaya stvaṃ mahāsiddha vajra yatā sukhaṃ，汉语字面意思：Surate, vow, you, great accomplishment, vajra, thus, happiness). Then, eye joy. Tie a garland of flowers to a cloth. Recite: NAMO RATNA TRAYAYA (藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，汉语字面意思：Homage to the Three Jewels). HE VAJRASAPARIWARA (藏文：ཧེ་བཛྲས་པ་རི་བཱ་ར།，梵文天城体：हे वज्र सपरिवार，梵文罗马拟音：he vajra saparivāra，汉语字面意思：Hey, Vajra, with retinue). RAKSHA RAKSHA (藏文：རཀྵ་རཀྵ།，梵文天城体：रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：Protect, protect). SARVA BAYE JA (藏文：སརྦ་བ་ཡེ་བྱ་，梵文天城体：सर्व भये कुरु，梵文罗马拟音：sarva bhaye kuru，汉语字面意思：All, fears, do). By saying this, protect the disciple. Then say to him: You will be blessed by all the Tathagatas. You should not speak of the secret mandala of all the Tathagatas to those who have not seen it, but not to those who have faith. Then, at the east gate, make a red eight-petaled mandala one cubit in size. In the center is a dark blue vajra. On the eastern petal is a white wheel, on the southern petal is a yellow jewel, on the western petal is a red lotus, on the northern petal is a green sword, in the fire corner is a jewel tree, in the rakshasa corner is a pomegranate, in the wind corner is a victory banner, and in the powerful corner is a kapala. At the east gate is a vajra hook, at the south gate is a vajra lasso, at the west gate is a vajra chain, and at the north gate is a vajra bell. There, have the disciple sit on a lion throne with a vajra tip, and say JAH (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：), and summon with JAH (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：), and say A KHAM BIR HUM (藏文：ཨ་ཁཾ་བཱིར་ཧཱུཾ་，梵文天城体：अ खं वीर हूं，梵文罗马拟音：a khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：A, space, hero, hum), have him enter and place him on the seat, and have him take the vows. Now you have entered the lineage of all the Tathagatas, and with the vajra wisdom I will give you, you will attain the accomplishment of all the Tathagatas, let alone other accomplishments. Such wisdom should be generated, and do not speak to those who have not seen the great mandala. You have broken your vows! Say this. Then hold the vajra to your heart. Today Vajrasattva himself,
Fully abides in your heart.
If you speak these principles,
Your heart will be broken, torn apart, and depart.
Recite: OM VAJRASATTVA HUM (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ॐ वज्र सत्त्व हूं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Sattva, Hum). Then pour water into a container or fish bladder, etc. Pour saffron, sandalwood, and honey mixed in it. Also add the five amritas, purify with HUM (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：), realize with AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：), and increase and burn with OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：). Then recite Vajroda ka maha vajra ku ram bishvana (藏文：བཛྲོད་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ། ཀུ་རཾ་བི་ཤྭ་ན།，梵文罗马拟音：vajroda ka mahā vajra ku raṃ biśva na，汉语字面意思：Vajra nectar, great vajra, ku ram, bishvana) seven times, and give it with your right hand. Then say: This is your hell.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འཐུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་ནས། སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒོ་སྟེ། དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། །ངས་འདི་བྱོས་ཤིག་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག །ཡ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་དུས་བྱས་ནས། དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ལ། དབབ་སྣོད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་བསྒོམས་ལ། དེའི་རྐང་མཐིལ་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་པར་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཛཿ་ཧཱུཾ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ནས་སྙིང་གར་ལཾ་སེར་པོ་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་སེར་པོ་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཅིག་བསྒོམ། མགྲིན་པར་པཾ་དཀར་པོ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཅིག་བསྒོམ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་སྔོན་པོ་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧ་དཀར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ནས་སྙིང་གནས་འོད་འཕྲོས་པ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ། གནས་སུ་བསྟི་མ་
མོ། །དེ་ནས་སྤྲོས་ལ་ཨོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ །ཏུཏྟེ་སམ་ཧེ་བཛྲ་གྷ་མ། མ་ནུ་ཏ་རཾ་ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་མེ་ལ་སྤོས་བོར་ཏེ་སློབ་མ་ལ་བསྐོར་ཏེ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཡང་ལག་པ་གཡས་པར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཱ་བེ་ཤ །ཏོ་བ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙ་ལེ་ཧ་ཙ་ལེ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ་སྭཱཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྐང་མཐིལ་གྱི་རླུང་གཡོས་། །རླུང་གིས་མེ་སྦར། མེ་ཡིས་ཛཱཿ་ཧཱུཾ་སྦར། ཛཿ་ཧཱུཾ་གི་འདོ་ཟེར་རྐང་མཐིལ་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་པས་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས། མགྲིན་པར་ཞུགས་པས་སྨྲ། སྤྱི་བོར་ཞུགས་པས་ལུས་མི་བརྟན་ཞིང་འཕར་རོ། །དེ་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ནས་འཕར་བ་གཟུང་བས་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྕེ་ལ་ཨཱཿ་དམར་པོ་བསམས་ལ། གསུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་དགེ་མི་དགེ །ཞེས་བརྗོད་པས་ལེགས་ཉེས་ཀུན་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་མིག་དགའ་པའི་རས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས

【汉语翻译】
水。如果誓言破损，将会焚烧。如果守护誓言，将会获得成就。饮用金刚甘露之水。念诵：嗡 班匝 吾达嘎 塔 塔 塔。然后，誓言变得稳固后，这样告诫弟子：从今天起，你就是我的金刚手。我让你做什么，你就必须做什么。你不要轻蔑我。不要舍弃怜悯，如果你死了，将会堕入地狱。这样说。然后，弟子应该这样说：祈请所有如来加持，祈请金刚萨埵降临于我。然后，上师观想自身为金刚，观想降临之器为无量光。观想其脚底下方，从央字化为风轮，以月牙旗帜为标志。在其上方，从让字化为三角形的火轮。在其上方，观想匝 吽，颜色为红色。然后，在心间，从黄色的朗字化为黄色的四方形大自在天轮。在其上方，观想蓝黑色的吽字。在喉间，从白色的邦字化为圆形的水轮。在其头顶，从央字化为蓝色的月牙形风轮。在其上方，观想白色的哈字。然后，从心间发出光芒，迎请十方诸佛的身语意之神，安住于此处。
然后，为了增益，念诵“嗡 阿贝夏 杜德 桑嘿 班匝 嘎玛 玛努达让”一百零八遍，向火中投入香，围绕弟子，递到其手中。也将花环递到其右手中，念诵“嗡 阿贝夏 阿贝夏 托巴亚 惹惹惹惹 匝列哈匝列亚 吽 阿哈 匝以 梭哈”。脚底的风摇动，风点燃火，火点燃匝 吽。匝 吽的光芒从脚底进入心间，从而知晓不善等。进入喉间，从而能说话。进入头顶，从而身体不稳而跳动。然后念诵“谛叉 班匝”，抓住跳动之处，就会变得稳固。然后，在舌头上观想红色的阿字，说：说吧，金刚，是善还是不善？这样说，就能说出一切好坏。

【英语翻译】
water. If the vows are broken, they will be burned. If the vows are kept, accomplishments will be attained. Drink the Vajra nectar water. Recite: Om Vajra Udaka Tha Tha Tha. Then, after the vows have become firm, instruct the disciple as follows: From this day forward, you are my Vajrapani. Whatever I tell you to do, you must do. Do not despise me. Do not abandon compassion, for if you die, you will fall into hell. Thus say. Then, the disciple should say: I beseech all the Tathagatas to bless me, and I beseech Vajrasattva to descend upon me. Then, the master visualizes himself as Vajra, and visualizes the vessel for descent as Amitabha. Below the soles of his feet, he visualizes a wind mandala transformed from the letter Yam, marked with a crescent banner. Above that, he visualizes a triangular fire mandala transformed from the letter Ram. Above that, he visualizes Jah Hum, of red color. Then, in the heart, he visualizes a yellow square great power mandala transformed from the yellow letter Lam. Above that, he visualizes a dark blue Hum. In the throat, he visualizes a round water mandala transformed from the white letter Pam. On the crown of his head, he visualizes a blue crescent-shaped wind mandala transformed from the letter Yam. Above that, he visualizes a white Ha. Then, from the heart center, light radiates, and the deities of body, speech, and mind of the ten directions are invited, and they abide in this place.
Then, for enhancement, recite "Om Abesha Tutte Samhe Vajra Ghama Manutaram" one hundred and eight times, throw incense into the fire, circle the disciple, and hand it to him. Also give a garland of flowers to his right hand, and recite "Om Abesha Abesha Tobaya Rara Rara Tsaleha Tsale Ya Hum Aha Dzaim Svaha." The wind at the soles of the feet stirs. The wind ignites the fire. The fire ignites Jah Hum. The rays of Jah Hum enter the heart from the soles of the feet, thereby knowing the non-virtuous and so on. Entering the throat, one can speak. Entering the crown of the head, the body becomes unstable and throbs. Then recite "Tishta Vajra," and grasping the throbbing, it will become stable. Then, visualize a red Ah on the tongue, and say: Speak, Vajra, is it good or not good? By saying this, one will be able to speak all good and bad.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་མེ་ཏོག་ཕྱུང་སྟེ། སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་རོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བླངས་ནས། སྟོབས་པོ་ཆེ་འདི་ལོང་ཤིག་བྱས་ལ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀྱི་བུ། དྲི་མེད་ཡིད་འོང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང༌། དཀར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །ཞི་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སེར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དམར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །དབང་གི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ནག་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱོད། །དི་རིང་ནན་ཏན་མིག་ཕྱེའོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་སྭ་ཡནྟི་དེ། ཙ་ཀྲུ་ག་ཏ་ན། ཏཏྤ་ར་ན། ཨུ་ཏ་ཡ་ཏེ། སརྦ་ཡ་ག་ཀྲོ། བཛྲ་ཙ་ཀྲུ་ར་བུདྡྷ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནས་བྱང་གི་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་ལྷ་ངོ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་ལན་གསུམ་བྱེད་དུ་གཞུག །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ།
དེ་ནས་བདག་བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྟ་དང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པའི་རྐང་བཞི་པ་དང༌། གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། ཞིང་དག་གྲོང་ལ་སོགས་པ་རྟེན་དང༌། དར་དང་མུ་མེན་ལ་སོགས་པའི་བགོ་བ་དང༌། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་དང༌། རྒུན་ཆང་དང་འབྲས་ཆང་ལ་སོགས་པའི་བཏུང་བ་དང༌། ཅི་ལ་དགྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དང་མཐུན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས།
ཕྱིའི་དབང་།
ཆུའི་དབང་།
དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་ངོ༌། །ཕྱི་ལ་ཡང་བཅུ་གཅིག་སྟེ། གྲངས་སུ་བགྲང་ངོ༌། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཞུ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབར་བསྐུར་ལྡན། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་བརྩེར་དགོངས་ནས། །རིག་པའི་དབང་རྣམས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་རྣམས་ནས་ཆུ་བསྡུས་ལ། དུང་ཕོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མོས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་གནས

【汉语翻译】
然后取出花，交给学生，念诵“པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”后，丢入坛城。然后上师拿起，说“拿走这个大力”，给学生的头上系上。然后说：“儿子，以你清净悦意的眼睛，你看到了什么？如果看到白色，就成就息灭的事业。如果看到黄色，就成就增益的事业。如果看到红色，就成就怀爱的事业。如果看到黑色，就成就降伏的事业。金刚萨埵亲自，今天认真地为你开眼。”念诵“ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་སྭ་ཡནྟི་དེ། ཙ་ཀྲུ་ག་ཏ་ན། ཏཏྤ་ར་ན། ཨུ་ཏ་ཡ་ཏེ། སརྦ་ཡ་ག་ཀྲོ། བཛྲ་ཙ་ཀྲུ་ར་བུདྡྷ་རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，然后揭开面具。然后从坛城中央到北门尽头之间，指示本尊。然后让学生进行鲜花等供养，让金刚上师接受三次顶礼。绕坛城三圈，祈愿获得金刚萨埵的成就。
然后献上自己、儿子和妻子等，以及马和水牛等四足动物，以及金银等珍宝，以及田地村庄等财产，以及丝绸缎子等衣物，以及肉和血等食物，以及葡萄酒和米酒等饮料，以及任何喜欢的东西，献上所有合意之物。这是弟子进入坛城的仪轨。

灌顶的方法
外灌顶
水灌顶
灌顶的方法也有两种：外和内。外灌顶又有十一种，按顺序数。
然后学生应当祈请：“如昔日诸佛，金刚萨埵赐予灌顶，具功德者慈悲垂念，请赐予我智慧的灌顶。”这样说。然后从胜乐金刚宝瓶等宝瓶中收集水，倒入海螺碗中，观想其唯是不动佛，对其进行供养赞颂，并观想其化为光。然后是喜金刚的处所。

【英语翻译】
Then, take out a flower and hand it to the student. Recite "Pratīccha Vajra Hoḥ" (藏文, 梵文天城体, 梵文罗马拟音, Literal meaning: Accept, Vajra, Hoḥ) and throw it into the mandala. Then the master picks it up and says, "Take this great power," and ties it on the student's head. Then say, "Son, with your pure and pleasing eyes, what do you see? If you see white, then peaceful actions will be accomplished. If you see yellow, then increasing actions will be accomplished. If you see red, then magnetizing actions will be accomplished. If you see black, then wrathful actions will be accomplished. Vajrasattva himself, today diligently opens your eyes." Recite "Om He Vajra Svayanti De. Tsakru Gata Na. Tatpara Na. Uta Yate. Sarva Yaga Kro. Vajra Tsakrura Buddha Ram" (藏文, 梵文天城体, 梵文罗马拟音, Literal meaning:) and then remove the mask. Then, from the center of the mandala to the end of the north gate, the deity is shown. Then have the student make offerings of flowers, etc., and have the Vajra Master receive three prostrations. Circumambulate the mandala three times, and pray to attain the siddhi of Vajrasattva.
Then offer oneself, sons and wives, etc., and four-legged animals such as horses and buffaloes, and precious jewels such as gold and silver, and possessions such as fields and villages, and clothing such as silk and satin, and food such as meat and blood, and drinks such as wine and rice wine, and whatever pleases, offer all that is agreeable. This is the ritual for the disciple to enter the mandala.

The method of empowerment
Outer empowerment
Water empowerment
There are two methods of empowerment: outer and inner. There are eleven outer empowerments, which are counted in order.
Then the student should request: "As the Vajrasattva gave empowerment to the Buddhas of the past, with compassion, please grant me the empowerments of wisdom." Say this. Then collect water from the vases, such as the Hevajra vase, and pour it into a conch shell bowl, visualizing it as only Akshobhya, make offerings and praises to it, and visualize it dissolving into light. Then, the place of Hevajra.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་བྱུང་བར་བསམ། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང༌། བདག་གིས་ཀྱང་དུང་ཕོར་གྱི་ཆུ་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཆུའི་དབང་བསྐུར་རོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་པ་བསམ་མོ། །
དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་།
དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་དབུ་རྒྱན་སྟོང་པར་བསྒོམས། དེ་ལས་ཏྲཱཾ་སེར་པོར་གྱུར། དེ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་དབུ་རྒྱན་བྱུང་བར་བསམ། ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཞེས་བ་རྗོད་པས། དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས། རྣ་ལྟག་གཡས་པར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་འབྱུང་བར་བསམ།
རྡོ་རྗེའི་དབང་།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ། རྡོ་རྗེ་སྟོང་པར་བསྒོམ། དེ་ལས་ཛྲྀའཾ་དམར་པོར་གྱུར། དེ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བྱུང་བར་བསམས་ལ་འདི་སྐད་
བརྗོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཟུང༌། །ཞེས་བརྗོད་ལ། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ལན་གསུམ་གཏུགས་ལ་ལག་པ་གཡས་པར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། ལྟག་པར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འབྱུང་བར་བསམ་མོ། །
དྲིལ་བུའི་དབང་།
དེ་ནས་དྲིལ་བུ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཁཾ་ལྗང་གུར་གྱུར། དེ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །གཉིས་མེད་དངོས་པོ་ཤེས་རབ་ཐབས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ལག་པ་གཡོན་པར་འདི་ཟུང་ཤིག །འཁྱུད་ནས་ཀུན་ནས་སྦྱར་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདྲའི་དངོས་པོར་འདུག །ཅེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སཪྻ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ན་ཡ་ཀ །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་བྱིན་ནས་དབང་བསྐུར་བས། རྣ་ལྟག་གཡས་པར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བྱུང་བར་བསམ་མོ། །
མིང་གི་དབང་།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ཞིང་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོར་གྱུར། དེ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གྱུར། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ

【汉语翻译】
观想从三处放出光芒，遍布虚空。观想化身的天女手持珍宝宝瓶，用菩提心之水从头顶灌顶。我自己也取来海螺杯中的水，念诵“嗡 班匝 嘎拉夏 阿比钦匝 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 班匝 宝瓶 灌顶 吽)”，进行水的灌顶。观想头顶是不动佛。

头冠的灌顶。
然后用一切事业的宝瓶之水洒在金等头冠上，观想头冠为空性。从中化为黄色的幢(藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：幢)。从中化为宝生佛，三面六臂。观想从中生出头冠。念诵“嗡 牟固扎 阿比钦匝 米(藏文：ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mukuṭa abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡 头冠 灌顶 米)”，进行头冠的灌顶。观想右耳后出现宝生佛。

金刚杵的灌顶。
然后用一切事业之水洒在金刚杵上，观想金刚杵为空性。从中化为红色的智让(藏文：ཛྲྀའཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jrīṃ，汉语字面意思：智让)。从中化为无量光佛，三面六臂合为一体。然后观想从中生出金刚杵，念诵此语：
金刚杵亦作灌顶，
诸佛之金刚杵灌顶，
今日汝作此灌顶，
此乃诸佛之所有，
为成办悉地执金刚。
念诵后，在弟子的心口拍打三次，放在右手上，念诵“嗡 吽 班匝 阿比钦匝 米(藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ vajra abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡 吽 班匝 灌顶 米)”，进行灌顶。观想后脑出现无量光佛。

铃的灌顶。
然后用一切事业之水洒在铃上，观想铃为空性。从中化为绿色的康(藏文：ཁཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康)。观想从中化为不空成就佛，三面六臂，念诵此语：
无二之物智慧方便，
法界之自性所成。
此铃执于汝之左手，
拥抱一切和合后，
犹如金刚持之体性。
念诵后，念诵“嗡 班匝 阿迪巴地 萨瓦 阿比钦匝 米 纳亚嘎(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སཪྻ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ན་ཡ་ཀ །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhipati sarva abhiṣiñca mi nayaka，汉语字面意思：嗡 班匝 主宰 一切 灌顶 米 引导者)”，将铃放在左手上进行灌顶。观想右耳后出现不空成就佛。

名字的灌顶。
然后用一切事业之水洒在金刚杵和铃上，观想为空性。从中化为白色的吽(藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字。从中化为毗卢遮那佛，三面六臂。从中生出金刚铃

【英语翻译】
Visualize light radiating from the three places, filling the sky. Visualize the emanation goddess holding a precious vase, bestowing empowerment from the crown of the head with a stream of bodhicitta water. I also take water from the conch cup and recite "Om Vajra Kalasha Abhisincha Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om Vajra Vase Abhisincha Hum)", bestowing the water empowerment. Visualize Akshobhya Buddha on the crown of the head.

The Crown Empowerment.
Then, sprinkle the crown made of gold, etc., with water from the vase of all activities, and meditate on the emptiness of the crown. From that, it transforms into a yellow Tram (藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Tram). From that, it transforms into Ratnasambhava, with three faces and six arms. Visualize the crown arising from that. By reciting "Om Mukuta Abhisincha Mi (藏文：ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mukuṭa abhiṣiñca mi，汉语字面意思：Om Crown Abhisincha Mi)", the crown empowerment is bestowed. Visualize Ratnasambhava appearing on the right ear.

The Vajra Empowerment.
Then, sprinkle the vajra with water of all activities, and meditate on the emptiness of the vajra. From that, it transforms into a red Jrim (藏文：ཛྲྀའཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jrīṃ，汉语字面意思：Jrim). From that, it transforms into Amitabha, with three faces and six arms, becoming one. Then, visualize the vajra arising from that and say these words:
The vajra also bestows empowerment,
The vajra empowerment of all Buddhas,
Today you are bestowed with this empowerment,
This is the vajra of all Buddhas,
For the sake of accomplishing siddhis.
After reciting, touch the student's heart three times and give it to the right hand, reciting "Om Hum Vajra Abhisincha Mi (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ vajra abhiṣiñca mi，汉语字面意思：Om Hum Vajra Abhisincha Mi)", bestowing the empowerment. Visualize Amitabha appearing on the back of the head.

The Bell Empowerment.
Then, sprinkle the bell with water of all activities and meditate on its emptiness. From that, it transforms into a green Kham (藏文：ཁཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Kham). Visualize it transforming into Amoghasiddhi, with three faces and six arms, and say these words:
Non-dual object, wisdom and means,
Possessing the nature of the Dharmadhatu.
Hold this bell in your left hand,
Embracing and uniting everything,
Resembling the nature of Vajradhara.
After reciting, recite "Om Vajra Adhipati Sarva Abhisincha Mi Nayaka (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སཪྻ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ན་ཡ་ཀ །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhipati sarva abhiṣiñca mi nayaka，汉语字面意思：Om Vajra Lord All Abhisincha Mi Leader)", and give the bell to the left hand, bestowing the empowerment. Visualize Amoghasiddhi appearing on the right ear.

The Name Empowerment.
Then, sprinkle the vajra and bell with water of all activities, and meditate on their emptiness. From that, it transforms into a white Hum (藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable. From that, it transforms into Vairochana, with three faces and six arms. From that arises the vajra bell.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་བུར་བྱུང་བར་བསམས་ལ། སློབ་མའི་མཚོག་མར་བཟུང་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཞེས་བརྗོད་པས། མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷའི་མིང་གདགས་སོ། །མིང་བཏགས་པས་མཚོག་མར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྱུང་བར་བསམ་མོ། །
ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཏུ་གྱུར། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་པར་རྡོ་རྗེ་བླངས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་འདུག །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སློབ་མས་གཟུང༌། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་
ལག་ཏུ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་སེམས་དཔའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བདག་པོའི་གཙོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ལག་ཏུ་གཏད་དོ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟོང་པར་བསམ། དེ་ལས་ཨཱཿ་ར་གྱུར། ཨཱཿ་ལས་དྲིལ་བུར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་མཆོག་གི་དངོས་པོ་ཡིན། །ཤེས་རབ་སྒྱུ་མར་གྱུར་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །ཐོག་མ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་བས་གཟུང༌། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ནི། །མི་ཕྱེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་གཟུགས། །ཞེས་བརྗོད་ལ་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པར་སྦྱིན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཟུང༌། དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་གསལ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །མི་ལྡོག་འཁོར་ལོའི་དབང་སྩོལ་ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང༌། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་སྩོལ། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང༌། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང༌། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་བཤད་པས། དེའི་དོན་སློབ་མས་རྟོགས་ནས། འཁོར་བ་ལས་མི་ཟློགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ངོ༌། །
བཀའ་སྩལ་བའི་དབང་།
དེ་ནས་ལག་པར་འཁོར་ལོ་བྱིན་ལ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་བྱའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ད

【汉语翻译】
思维成为莲苞，抓住弟子的发髻，念诵“嗡 舍利 纳玛 阿毗 辛查 米”。花落在哪个部族的本尊上，就取该部族本尊的名字。取名后，思维发髻中生起遍照如来。
不退转灌顶。
然后用一切事业之水洒在金刚杵上，思维为空性。从中生起黑蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。思维从中生起一个光芒四射的金刚杵。上师拿起金刚杵，这样说道：这是所有佛的金刚萨埵在手中。你应当时常持有，坚持金刚手菩萨的誓言。说完，弟子抓住金刚杵的顶端。念诵：嗡 萨瓦 达他嘎达 悉地 班杂 萨玛雅 迪叉 诶夏 吞 达拉雅 米 梭哈 嘿嘿嘿嘿吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धरायामि स्वाहा। हि हि हि हि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dharāyāmi svāhā। hi hi hi hi hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，成就，金刚，誓言，安住，此，你，持有，我，梭哈。嘿嘿嘿嘿吽）。
将金刚杵交给弟子，这样说道：无始无终的菩萨，金刚萨埵大欢喜，普贤菩萨，一切之主，金刚心，主之尊。说完，交给弟子。然后，对于铃，用一切事业之水洒之，思维为空性。从中生起阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。思维从阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中生起铃，这样说道：这是至上的事物，是智慧幻化而成。你应当时常持有，最初由菩提胜者持有。金刚至上的智慧，是无别虚空般的形象。说完，交给弟子的左手。然后，金刚杵放在心间，铃放在腰间，观想为金刚萨埵的形象。然后这样说道：请赐予不退转法轮的灌顶，坛城本尊的真实，以及上师的事业。我将恒常作为上师。这样祈祷。然后，上师讲述坛城的真实，本尊的真实，以及上师的事业。弟子领悟其含义，思维不再从轮回中退转。这就是不退转的灌顶。
赐予教敕灌顶。
然后，将法轮放在手中，为了利益所有世间的众生，无论以何种方式调伏，都应转动法轮。

【英语翻译】
Thinking of it as a lotus bud, grasp the disciple's hair knot and recite "Om Shri Nama Abhi Shintsa Mi." Whichever family deity the flower falls upon, give the name of that family deity. After naming, think that Vairochana arises in the hair knot.
The Empowerment of Non-Regression.
Then, sprinkle the vajra with water for all activities and contemplate emptiness. From that, HUM (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM) becomes dark blue. Think that from that arises a vajra blazing with light. The master takes the vajra in his hand and says this: This is the vajra of all the Buddhas, in the hand of Vajrasattva. You should always hold it, maintain the vow of Vajrapani. After saying this, the disciple grasps the tip of the vajra. Recite: Om Sarva Tathagata Siddhi Vajra Samaya Tishta Esha Tvam Dhara Yami Svaha Hi Hi Hi Hi Hum (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धरायामि स्वाहा। हि हि हि हि हुं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dharāyāmi svāhā। hi hi hi hi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, all Tathagatas, accomplishment, vajra, samaya, abide, this, you, hold, I, svaha. Hi Hi Hi Hi Hum).
Give the vajra to the hand and say this: The Bodhisattva without beginning or end, Vajrasattva is greatly delighted, Samantabhadra, the lord of all, the essence of vajra, the chief of lords. After saying this, hand it over. Then, for the bell, sprinkle it with water for all activities and contemplate emptiness. From that, AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: AH) arises. Think that from AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: AH) the bell arises and say this: This is the supreme object, transformed into wisdom and illusion. You should always hold it, initially held by the victorious Bodhi. The supreme wisdom of the vajra is like an indivisible sky. After saying this, give it to the disciple's left hand. Then, hold the vajra at the heart, lean the bell on the waist, and clearly meditate on the form of Vajrasattva. Then say this: Grant the empowerment of the irreversible wheel, the reality of the mandala deity, and the activities of the master. I will always be the master. Make this request. Then, the master explains the reality of the mandala, the reality of the deity, and the activities of the master. The disciple understands its meaning and thinks that he will not regress from samsara. That is the empowerment of non-regression.
The Empowerment of Bestowal of Command.
Then, give the wheel to the hand and say: In all realms of the world, for the benefit of sentient beings, in whatever way they are to be tamed, turn the wheel of Dharma accordingly.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང༌། པདྨ་དང༌། རྒྱ་གྲམ་རྣམས་ལག་ཏུ་བྱིན་ཞིང་གོང་མའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་བཀའ་སྩལ་བའི་དབང་ངོ༌། །
ལུང་བསྟན་པའི་དབང་།
དེ་ནས་མདུན་ན་གནས་པའི་སློབ་མ། སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་ནང་དུ་བཅུག་ནས། ཐིག་ལེའི་འོད་ཟེར་རླུང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་དག་པར་བསམས་ནས། སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ལ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་བསྒོམས་ལ། ཁུ་ཚུར་གཡོན་པ་སྙིང་གར་ཆོས་གོས་མཐའ་ནས་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། གཡས་པ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ།
འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཁྱོད་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོར་སེམས་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཐར་པ་གྲུབ་དོན་དུ། །ངན་འགྲོ་རྣམས་ནི་དྲང་བར་བགྱིས། །ཡང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱོད། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་ཐུབ་པ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། །དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་ཡང་དག་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་རབ། །འདི་གསུངས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་རྙེད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་ལུང་བསྟན་པའི་དབང་ངོ༌། །
དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་།
དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་སྒྲིབ་པ་འབྱང༌། དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ནི། །ཁྱེད་རྣམས་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །ཕྱི་ནས་ཤི་འཕོ་ཡོད་མེད་དེ། །སྲིད་པ་ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་བོར་རོ། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་ཁྱོད་ཡིན། །དེ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའི་དབང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེར་རབ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །ཆ་དང་དྲིལ་བུ་ཆེན་པོ་གཟུང༌། །དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མ་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །
ཕྱིའི་དབང་གི་དམ་ཚིག
དེའི་འོག་ཏུ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་མི་བྱ། །གནོད་པར་བྱེད་ལ་བྱམས་པ་བསྐྱེད། །རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །དད་པ་ཅན་ལ་སྨད་མི་བྱ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་མི་བྱ། །རང་བདག་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་ནི། །དཀའ་ཐུབ་སྡུག་བསྔལ་མི་བྱའ

【汉语翻译】
如是，金刚、珍宝、莲花、十字杵等置于手中，念诵前述之偈颂。此乃授予许可之灌顶。

预言之灌顶。

其后，将位于面前之弟子，从右鼻孔纳入，观想明点之光芒被风之光芒所遮蔽而清净，从左鼻孔呼出，置于面前，进行预言。观想自身为释迦牟尼佛，左手握拳置于心间，以执持法衣边缘之姿势，右手作供养之姿势。

如是说：汝为我所预言，是为如来金刚心。为众生解脱成就之故，将恶趣众生导向正途。真实如来汝，三界之能仁汝，诸佛菩萨与圣众，异口同声，对阿罗汉真实之菩提，汝作预言。大手印之殊胜果，此所说汝将证得。如是说。此乃预言之灌顶。

开解之灌顶。

其后，应施予开解之灌顶，如是进入之诸弟子，因见坛城而净除障碍。今日汝等于佛陀种姓中，出生无疑。一切罪业皆已灭除，因已进入秘密坛城。从此大乐乘中，死后是否转生已无有，存在即是真实成就。舍弃有与寂灭，汝为不住寂灭者。此乃开解之灌顶。金刚安住于金刚，执持铙钹与大铃。今日已成金刚阿阇黎，应摄受弟子。如是出自喜金刚续。

外灌顶之誓言。

其后，应授予誓言，此成就誓言之律仪，汝应恒常守护。金刚铃之手印，以及菩提心，皆不应舍弃。对作害者生起慈悲，对金刚兄弟应恭敬。不应诽谤具信心者，不应轻蔑上师。完全舍弃自我之后，不应行苦行受苦。

【英语翻译】
Thus, the vajra, jewel, lotus, and crossed vajra are placed in the hand, and the aforementioned verses are recited. This is the empowerment of granting permission.

The Empowerment of Prophecy.

Then, the disciple who is in front is brought in from the right nostril, and it is thought that the light rays of the bindu are obscured by the light rays of the wind and purified. It is brought out from the left nostril and placed in front, and a prophecy is made. Meditate on oneself as Shakyamuni Buddha, with the left fist at the heart in the manner of holding the edge of the Dharma robe, and the right hand in the gesture of offering.

Thus it is said: You are prophesied by me, you are the Tathagata Vajrasattva. For the sake of accomplishing the liberation of sentient beings, guide the beings of the lower realms to the right path. You are the true Tathagata, you are the Thuba (Sage) of the three realms. Buddhas, Bodhisattvas, and noble ones, with one voice, prophesy you to the perfect enlightenment of the Arhat. The excellent fruit of the Great Seal, you will attain what has been said. Thus it is said. This is the empowerment of prophecy.

The Empowerment of Release.

Thereafter, the empowerment of release should be bestowed. The disciples who have entered in this way, by seeing the mandala, purify their obscurations. Today, you will undoubtedly be born into the Buddha lineage. All sins are eliminated, because you have entered the secret mandala. From this great bliss vehicle, there is no rebirth after death. Existence is the true accomplishment. Abandon existence and nirvana, you are the one who does not abide in nirvana. This is the empowerment of release. The vajra abides in the vajra itself. Hold the cymbal and the great bell. Today you have become a Vajra Acharya, you should gather disciples. This comes from the Hevajra Tantra.

The Outer Empowerment Vows.

After that, vows should be given. This samaya of accomplishment vows, you should always protect. The mudra of the vajra bell, and the bodhicitta, should not be abandoned. Generate love for those who harm you, and show respect to vajra brothers. Do not slander those who have faith, and do not despise the teacher. Having completely abandoned self-ownership, do not engage in asceticism and suffering.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བདེ་བཟུང་ནས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མ་འོངས་འབྱུང༌། །ཞེས་བསྒྲགས་སོ། །དེ་ནི་ཕྱིའི་དབང་གི་དམ་ཚིག་གོ །
སློབ་མ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ།
དེ་ནས་གོས་དང་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང༌། བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཞག་ལ། གོས་ལྷའི་ན་བཟའ་པཉྩ་ལི་ཀ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སློབ་མ་བཀྲ་ཤིས་པར་
འདོད་པའི་ཕྱིར། བླ་མས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཕྱིའི་དབང་ངོ༌། །
ནང་གི་དབང་།
གསང་བའི་དབང་།
ནང་གི་དབང་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། གསང་དབང་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་བཞི་པའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། གསང་བའི་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པ་ཞིག་བྱས་ལ། རཀྟའི་ཆག་ཆག་དང༌། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །གྲྭ་བཞིར་མདའ་བཞི་བཙུགས་ལ་རས་ཀྱི་ཡོལ་བ་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱིང་དཀར་དང་རས་དཀར་པོ་བཏིང་ངོ༌། །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱི་ནང་གི་མེ་ཏོག་དགྲམ་མོ། །དེ་ནས་ཞུ་བ་བྱས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ཕུལ་བ་བཞིན། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་ཆེན་པོ། །གསང་བའི་དབང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བདག་ལ་སྩོལ། །རྡོ་རྗེའི་འབྱུང་བ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ། མཚན་དང་ལྡན་པ། ཙནྡན་དང༌། གུར་གུམ་དང༌། ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ། དར་ལ་སོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། བདག་མེད་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། མིག་ལ་སོགས་པ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཡན་ལག་ལྔ་རིགས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམས་ལ། དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད། བསྟོད་པས་བསྟོད་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྱུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨ་ནུ་རཱ་གའི་སྔགས་བརྗོད། བསྐྱོད་ཙམ་ན་ཧཱུཾ་གི་གླུ་བླངས། བདེ་བ་བབས་ཙམ་ན་པཱུ་ཛའི་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གླང་པོ་ཆེའི་ལག་པས་བྷ་ག་ནས་བྲུས་ལ་དུང་ཆོས་སུ་བླུགས་ལ། སྲིན་མཐེབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ལ། སློབ་མའི་ཁར་གདབ་པོ། །སློབ་མས་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་བདེའོ

【汉语翻译】
如是安乐受持安乐后，圆满正觉未来生。（此为宣告之语）。此乃外灌顶之誓言。
为弟子说吉祥。
其后将衣服与各种食物，以及各种饮品，置于弟子面前。加持衣服，如天衣、五衣等。加持食物与饮品为甘露。为了弟子的吉祥，上师应唱吉祥之歌。此乃外灌顶。
内灌顶。
秘密灌顶。
内灌顶亦有三种，即秘密灌顶、智慧智慧灌顶与第四灌顶。于根本坛城的北方，制作秘密灌顶之坛城，其大小为一弓，形状为正方形。制作血块与血滴。四角竖立四箭，并用布幔遮蔽。其上铺设白色毡毯与白布。其上散布内外之鲜花。其后作祈请：如向菩提金刚佛，供养诸般供品一样。为了我等彻底解脱，请赐予我虚空金刚。菩提金刚大勇士，请赐予我秘密灌顶。请赐予我智慧甘露。请赐予我金刚之生处。如是祈请。
其后，将年满十六岁、具足相好之智慧母，用旃檀、藏红花、冰片等香水沐浴。用丝绸等无垢之物与各种珍宝装饰。安置于坛城中央。加持为无我母。加持眼等为愚痴金刚母等。加持身语意三为虚空行母等。加持五根为五部。加持空密处。观想以部主为之冠冕。以之外内秘密供品供养，以赞颂赞叹，无二拥抱。其后念诵阿努拉伽之咒语。稍微摇动时，唱诵吽之歌。降下安乐时，念诵普扎之咒语。其后，用象鼻从བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，bhaga，女阴）中取出菩提心，倒入海螺中，用嗔印取之，置于弟子口中。弟子说：啊！安乐！

【英语翻译】
Having thus held happiness and bliss, may the perfect Buddha be born in the future. (This is a statement of proclamation.) This is the samaya of the outer empowerment.
Saying auspicious words to the disciple.
Then, clothes and various foods, as well as various drinks, are placed in front of the disciple. The clothes are blessed, such as heavenly garments, the five garments, etc. The food and drinks are blessed as nectar. For the sake of the disciple's auspiciousness, the guru should sing an auspicious song. This is the outer empowerment.
The inner empowerment.
The secret empowerment.
The inner empowerment also has three parts: the secret empowerment, the wisdom-jnana empowerment, and the fourth empowerment. In the northern direction of the root mandala, a secret empowerment mandala of one cubit square is made. Blood clots and blood drops are made. Four arrows are erected at the four corners, and a cloth curtain is used to cover it. A white felt and a white cloth are spread on it. Flowers from inside and outside are scattered on it. Then, a request is made: Just as offerings are made to Bodhi-vajra Buddha, for the sake of my complete liberation, please grant me the space-vajra. Bodhi-vajra, great hero, please grant me the secret empowerment. Please grant me the nectar of wisdom. Please grant me the source of the vajra. Thus, one requests.
Then, a wisdom consort who is sixteen years old, possessing good qualities, is bathed with water containing sandalwood, saffron, camphor, etc. She is adorned with pure things such as silk and various jewels. She is placed in the center of the mandala. She is blessed as the selfless mother. The eyes, etc., are blessed as the delusion-vajra mother, etc. The three of body, speech, and mind are blessed as the sky-going mother, etc. The five limbs are blessed as the five families. The secret place of space is blessed. One contemplates that the lord of the family crowns her head. One makes offerings to her with outer, inner, and secret offerings, praises her with praises, and embraces her non-dually. Then, the mantra of Anuraga is recited. As one moves slightly, one sings the song of Hum. As bliss descends, one recites the mantra of Puja. Then, the bodhicitta is taken from the bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，bhaga，female genitalia) with an elephant's trunk, poured into a conch shell, taken with the wrathful mudra, and placed in the disciple's mouth. The disciple says: Ah! Happiness!

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྟོག་པ་མེད་པར་བཏུང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་བ། བདག་གི་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་ངོ༌། །དེ་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ༌། །
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་ཞིག་ལ་འདོམ་གང་བ་ཅིག་བྱས་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དང༌། དྲི་ཆེན་གྱིས་བྱུག །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱིང་དཀར་རམ་དར་
དཀར་གདིང༌། ཕྱི་ནང་གི་མེ་ཏོག་དགྲམ། ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་དང་མཐུན། དེ་ནས་ཞུ་བ་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་གནས་བཞུགས་པ། །རྒྱལ་འགྱུར་རྒྱལ་འགྱུར་མགོན་པོ་ཁྱོད། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་བདག་ཅན། །ལེགས་དགྱེས་བདེ་མཚོ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །མཆོག་དང་ཆད་པའི་དབུས་སུ་ནི། །རོལ་མཛད་ཁྱོད་ནི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བདག་སྩོལ། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤེས་རབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པ་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་ཁྱོད་བཟུང་བཟང་བ་ཡིན། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སངས་རྒྱས་གསུང༌། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ཡིས། །དམ་པ་བདེ་བ་མྱོར་བྱེད་ཅིང༌། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཀྱི་ནི། །གཡོན་ངོས་ནས་ནི་རྩ་ཡི་གནས། །དེ་ཡི་ཁ་ཁྭ་མུ་ཁ་དངོས། །རྡོར་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད་ཡིན། །ཐབས་གཞན་དག་གིས་བྱང་ཆུབ་ནི། །ནམ་ཡང་རྙེད་པར་ཡོང་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ། །དུས་འདི་ཐམས་ཅད་མ་བྱེད་ཅིག ། དེ་ནས་ཤེས་རབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཟ་བ་འདི། །ཀྱེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་ཅི། །རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་ཤ་ཆེན་དང༌། །བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་བཞིན་ནོ། །བྷ་གའི་པདྨ་འཇིབ་ནུས་སམ། །ཀྱེ་བུ་སྨོས་དང་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །སློབ་མས་སྨྲས་བ། ལྷ་མོ་བདག་གིས་ཅི་མི་ནུས། །རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་སོགས་ཟ་ནུས། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་བགྱིད། །བྷག་ཡང་ནི་འཇིབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མས་སྨྲས་པ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འདུག་ས་ནི། །བདག་གི་པད་རྒྱས་ཨེ་མའོ། །གང་འདིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཡང༌། །ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་བྷ་ག་ལ་འོ་བྱས་ནས། འཁྱུད་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕབ་ནས་མན་ངག་གིས་བཟུ

【汉语翻译】
这样说，不作分别地饮用。如过去诸佛，对菩萨之子们灌顶，我以秘密的灌顶，以心之流灌顶。这是从喜金刚续中来的。这是秘密的灌顶。
智慧般若的灌顶
然后，在坛城的南方，做一个智慧般若灌顶的方形坛城，大约一寻长，涂上旃檀等和大小便。在其上铺上白毡或白绸，内外摆放鲜花。智慧母加持和供养等与之前相同。然后祈请说：安住于智慧安乐之境，转变胜利者，转变胜利者，怙主您！拥有阿哩嘎哩二者，善喜乐海，请胜利！在殊胜与断灭的中央，嬉戏的您，请胜利！殊胜的自在者您，请赐予智慧般若的灌顶之主！这样祈请。然后，上师将智慧母的右手放在弟子的左手上，这样说道：这是你所持有的最好的，与随顺的佛所说一致。以三种智慧的次第，体验殊胜的安乐，佛陀珍宝容器的，左侧是脉之所在。其口即是卡瓦姆卡真实，金刚界自在母本身。以其他方法，菩提是，无论何时也无法获得。因此，不要一起不居住，所有这些时候都不要做。然后，智慧母这样说道：这大小便吃的东西，喂，孩子，你能吗？血、精液、大肉和，女人禁行也是如此。能吸吮巴嘎的莲花吗？喂，孩子，说说看怎么样？这样说道。弟子说：女神，我有什么不能的？血、精液等能吃，经常做女人禁行，巴嘎也要吸吮。然后，智慧母说：一切安乐的住所，是我的莲花盛开啊！在这里做的事情，怎么样以莲花的意义来做呢？这样说道。然后，弟子亲吻巴嘎，拥抱，做无二的结合，降下菩提心后，以口诀抓住。

【英语翻译】
Thus he speaks, and drinks without discrimination. As the Buddhas of the past, have empowered the sons of enlightenment, I, with the secret empowerment, empower with the stream of mind. This comes from the Hevajra Tantra. This is the secret empowerment.
Empowerment of Wisdom and Knowledge
Then, to the south of the mandala, make a square mandala for the empowerment of wisdom and knowledge, about a fathom long, smeared with sandalwood and so on, and with excrement. On top of it, spread white felt or white silk, and arrange flowers inside and out. The blessing of the Wisdom Mother and offerings, etc., are the same as before. Then, make a request, saying: Abiding in the place of wisdom and bliss, victorious transformer, victorious transformer, protector you! Possessing both Ali and Kali, well pleased, ocean of bliss, please be victorious! In the center of the supreme and the annihilated, playful you, please be victorious! Supreme sovereign you, please grant the master of the empowerment of wisdom and knowledge! Thus request. Then, the master places the right hand of the Wisdom Mother on the left hand of the disciple and says this: This is the best that you hold, in accordance with what the Buddha said. With the order of the three wisdoms, experiencing the supreme bliss, of the Buddha's precious vessel, the left side is the place of the veins. Its mouth is truly Khakha Mukha, the very Vajradhatu sovereign mother. By other means, enlightenment is, never will it be obtained. Therefore, do not dwell together, do not do all these times. Then, the Wisdom Mother says this: This eating of excrement and urine, hey boy, can you do it? Blood, semen, great meat, and, the vow of women as well. Can you suck the lotus of the bhaga? Hey boy, tell me, how is it? Thus she speaks. The disciple says: Goddess, what can't I do? Blood, semen, etc., I can eat, I always do the vow of women, and I will suck the bhaga as well. Then, the Wisdom Mother says: The dwelling place of all bliss, is my lotus blooming, ah! Whatever is done here, how should it be done with the meaning of the lotus? Thus she speaks. Then, the disciple kisses the bhaga, embraces, and makes the union of non-duality, and after descending the bodhicitta, seizes it with mantra.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང༌། ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་གནས་སྦྱིན་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ། །ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཁྱེར་ལ་མཆོད་པ་དག་པར་བྱིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌།། །།
བཞི་པའི་དབང་།
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། བཞི་པའི་དབང་གི་མཎྜལ་འདོམ་གང་བ་ཞིག་བྱས་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱིང་དཀར་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཤེས་རབ་མ་བཞག་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། རྒྱན་དང་མཆོད་བསྟོད་
ལ་སོགས་པ་གོང་མ་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་ཞུའོ། །རེག་བྱ་ནང་བདག་ཉིད་ཕྱག་འཚལ། །རེག་བྱ་ནང་འཇམ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རེག་བྱ་ནང་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རེག་བྱ་ནང་སྦྱིན་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་མཆོག་འདི་ནི། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གུ་རུས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང༌། །གཞན་གྱི་བུར་མེད་སྤྱད་པར་གྱིས། །དེ་རྣམས་བྱས་ན་སྡིག་མེད་ཅིང༌། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ན་ནི། །བཞི་པའི་དབང་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །སློབ་མས་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལ། མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་ནུས། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྱུད་ནས། སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིག་མའི་ཕོ་བྲང་དུ་ཕབ་ནས། གྱེན་ལ་རྟོག་མེད་མའི་ཁར་བཟློག་སྟེ་བཟུང་ནས། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་རྟེན་ཅན་གྱི་བཞི་པའོ། །རྟེན་མེད་པའི་བཞི་པ་ནི། བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུར། །རྡུལ་བྲལ་མཐར་ཕྱིན་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱོད་རང་ཡང་ནི་དེ་ཡི་ཕ། །ཞེས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་དག་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་སོ།། །།
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མཆོད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ།
བུམ་པའི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །བུམ་པའི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། བུམ་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་མུཿ་ཞེས་བརྗོད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡང་དེ་དང་མཐུན།
དཀྱིལ་འཁོར་

【汉语翻译】
我，体验智慧，那是智慧智慧的灌顶。在《喜金刚续》中也说：天女喜施，住施女，各种形象，悦意女，拿去拿去，大心者，拿去给予清净的供养。这是智慧智慧的灌顶。
第四灌顶。
然后，在坛城的西面，做一个一庹长的第四灌顶的坛城，用旃檀等，加上菩提心的碎末，在上面放上白毡等，放置智慧母，加持，装饰和供赞等与前面相同。然后，学徒这样祈请：触觉内我敬礼，触觉内柔敬礼，触觉内解脱敬礼，触觉内施予敬礼。寂静的灌顶，这个殊胜的灌顶，请赐予我殊胜的自在。这样说。然后，金刚上师这样说：你应当杀害众生，你应当说谎，不给予的你也应当取，你应当享用他人的妻女。做了这些没有罪过，而且会产生巨大的福德。如果你能做到这些，就给予第四灌顶。学徒说：依靠您的足的恩德，大怙主，我能做到。这样说。然后，无二地拥抱，进行交合，将大乐降到明妃的宫殿中，向上将无分别母放在口中倒转拿着，体验无分别的智慧，这是有依的第四灌顶。无依的第四灌顶，应当从上师的口中得知。这个智慧非常微细，如同金刚虚空的中心，无尘垢，究竟，寂静，你自己也是它的父亲。这是从《喜金刚续》中出现的。这些是灌顶的方法。
迎请智慧本尊降临。
迎请宝瓶本尊降临，以及迎请坛城本尊降临。迎请宝瓶本尊降临是：对宝瓶进行供赞，念诵：嗡啊吽，智慧坛城穆（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་མུཿ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ ज्ञाना मण्डल मुः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ jñāna maṇḍala muḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，智慧坛城穆），然后迎请降临。坛城本尊也与此相同。
坛城

【英语翻译】
I, experiencing wisdom, that is the empowerment of wisdom and knowledge. It is also said in the Hevajra Tantra: Goddess Joy-giver, Dwelling-giver woman, Various forms, pleasing woman, Take, take, great hero, Take and give pure offerings. This is the empowerment of wisdom and knowledge.
Fourth Empowerment.
Then, on the west side of the mandala, make a mandala of the fourth empowerment that is one fathom long. Add sandalwood and so on, and crushed bodhicitta, and place white felt and so on on top of it, and place the wisdom mother. Bless, decorate, and offer praises, etc., as before. Then, the student prays like this: I prostrate to the touchable inner self, I prostrate to the touchable inner gentleness, I prostrate to the touchable inner liberation, I prostrate to the touchable inner giving. This supreme empowerment of peace, please grant me the supreme power. Say this. Then, the guru says this: You should kill living beings, you should lie, you should take what is not given, you should enjoy the wives and daughters of others. Doing these things is not sinful, and great merit will arise. If you can do these things, then the fourth empowerment will be given. The student says: By the grace of your feet, great protector, I can do it. Say this. Then, embracing non-dually, engaging in union, bringing great bliss down into the palace of the vidyā, reversing the non-conceptual mother upwards into the mouth, experiencing non-conceptual wisdom, this is the fourth empowerment with support. The fourth empowerment without support should be known from the mouth of the lama. This wisdom is very subtle, like the center of the vajra sky, free from dust, ultimate, peaceful, you yourself are also its father. This is what appears in the Hevajra Tantra. These are the methods of empowerment.
Inviting the Wisdom Deities to Descend for Worship.
Inviting the vase deity to descend, and inviting the mandala deity to descend. Inviting the vase deity to descend is: offering praises to the vase, reciting: Om Ah Hum, Jnana Mandala Muh (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་མུཿ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ ज्ञाना मण्डल मुः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ jñāna maṇḍala muḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，智慧坛城穆), and then inviting them to descend. The mandala deity is also the same.
Mandala

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
བསྡུ་བའི་རིམ་པ།
དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྡུ་བ་དང༌། རྡུལ་ཚོན་བསྡུ་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྡུ་བ་ནི། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྡུས་ནས། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལ་བསྡུས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ། །རྡུལ་ཚོན་བསྡུ་བ་ནི་ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ར་རི་མེད་པར་བྱའོ། །བསྡུས་ལ་ཆུ་ཆེན་པོ་ལ་དོར་རོ། །བགེགས་བསྲུང་བ་ལ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པ་ཡོད་ན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་མི་ཡལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དྲིའི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཎྜལ་བྱས་ལ། ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་མེ་ཏོག་དགོད་དོ། །དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག། པྲཛྙཱ་ཤྲཱིས་མཛད།

【汉语翻译】
收摄次第。
收摄坛城也有两种，即收摄坛城之神和收摄彩粉。收摄坛城之神是：从心间放出光芒，将坛城之神以光的形式收摄，收摄于心间的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，与自性无二无别。收摄彩粉是念诵阿迦罗（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿迦罗）咒语，使其无有山丘。收摄后将其丢入大水中。为了守护障碍，如果想要什么，就布施出去。为了使成就不会消失，用香水在坛城中做曼扎，并供奉与神灵数量相同的鲜花。灌顶仪轨大学者般若室利所作圆满。
灌顶仪轨。般若室利所作。

【英语翻译】
The Sequence of Dissolution.
There are two types of dissolution of the mandala: dissolving the deities of the mandala and dissolving the colored powders. Dissolving the deities of the mandala: From the heart, rays of light emanate, and the deities of the mandala are dissolved in the form of light. They are dissolved into the Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the heart, becoming inseparable from oneself. Dissolving the colored powders involves reciting the mantra of Akāro (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：Akāro), making it without hills. After dissolving, discard it into a large body of water. To protect against obstacles, if there is a desire for something, give it as alms. To prevent the accomplishment from disappearing, make a mandala in the mandala with scented water, and offer flowers equal to the number of deities. The empowerment ritual composed by the great scholar Prajñāśrī is complete.
The Empowerment Ritual. Composed by Prajñāśrī.

============================================================

